Arbitraż - środki bezpieczeństwa finansowego
Auteur du fil: Anna Dzidowska
Anna Dzidowska
Anna Dzidowska  Identity Verified
Pologne
Local time: 05:01
anglais vers polonais
+ ...
Jun 10, 2010

Witam wszystkich:)

Kilka tygodni temu pojawiło się pytanie dotyczące środków bezpieczeństwa finansowego w kontekście ustawy o przeciwdziałaniu praniu brudnych pieniędzy i finansowaniu terroryzmu - pojawiły się 2 odpowiedzi - jedna dosłowna (financial security measures) i druga, mniej dosłowna, wręcz zagadkowa dla osób, które nie siedzą w temacie, ale akurat w tym kontekście jedyna właściwa (due diligence, aczkolwiek powinno być "customer due diligence measures")
... See more
Witam wszystkich:)

Kilka tygodni temu pojawiło się pytanie dotyczące środków bezpieczeństwa finansowego w kontekście ustawy o przeciwdziałaniu praniu brudnych pieniędzy i finansowaniu terroryzmu - pojawiły się 2 odpowiedzi - jedna dosłowna (financial security measures) i druga, mniej dosłowna, wręcz zagadkowa dla osób, które nie siedzą w temacie, ale akurat w tym kontekście jedyna właściwa (due diligence, aczkolwiek powinno być "customer due diligence measures").

Polska ustawa z 2000 r. jest oparta na 3 bodajże dyrektywach unijnych, z których ostatnia pochodzi z 26.10. 2005 (http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do uri=OJ:L:2005:309:0015:0036:EN:PDF). Pewne fragmenty naszej ustawy, łącznie z rzeczonymi środkami bezpieczeństwa, zostały żywcem zaczerpnięte z dyrektywy.

Chodzi po prostu o to, aby zidentyfikować klienta, zweryfikować jego tożsamość, sprawdzić strukturę właścicielską i zależności oraz zidentyfikować beneficjenta rzeczywistego - cała ta procedura nazywa się właśnie "customer due diligence" i takie procedury faktycznie istnieją w bankach (potwierdzam z doświadczenia).

Jeżeli porównamy Art. 8b ust. 3 polskiej ustawy z treścią Chapter II, section 1, Article 8 Dyrektywy 2005/60/EC (str.9 w ang. dokumencie), to znajdziemy te same treści.

Sugerowałabym zmianę wpisu w glosariuszu.
Pozdrawiam
Ania
Collapse


 
Michal Berski
Michal Berski  Identity Verified
Pologne
Local time: 05:01
polonais vers anglais
+ ...
a gdzie link? Jun 11, 2010

Myślę, ze dobrze byłoby podać tu link do danego pytania

 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Pologne
Local time: 05:01
Membre
anglais vers polonais
+ ...
SITE LOCALIZER
Podawanie linków Jun 11, 2010

jest niezgodne z regulaminem i mi ostatnio wywalili wątek za to. Nie mod, tylko staff.

 
Michal Berski
Michal Berski  Identity Verified
Pologne
Local time: 05:01
polonais vers anglais
+ ...
naprawdę? Jun 11, 2010

Iwona Sz. wrote:

jest niezgodne z regulaminem i mi ostatnio wywalili wątek za to. Nie mod, tylko staff.


Bez sensu, nikomu nie będzie się chciało szukać pytania


 
bartek
bartek  Identity Verified
Local time: 05:01
anglais vers polonais
+ ...
Iwono, Michale Jun 24, 2010

Poszukajcie w moich odpowiedziach (z mojego profilu), będzie szybciej, ponieważ mało się udzielam.
Prawidłowa odpowiedź to "due diligence", ale jeśli Asker woli dosłowność - jego sprawa. Mam tylko nadzieję, że edytor przejechał wybraną odpowiedź dużym czołgiem i na czerwono.

Natomiast wnoszę o zmiane wpisu w glosariuszu na due diligence, per favor


T.

PS. nr pytania to 3860810


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Pologne
Local time: 05:01
Membre
anglais vers polonais
+ ...
SITE LOCALIZER
Gratki Jun 24, 2010

bartek wrote:

Poszukajcie w moich odpowiedziach (z mojego profilu), będzie szybciej, ponieważ mało się udzielam.
Prawidłowa odpowiedź to "due diligence", ale jeśli Asker woli dosłowność - jego sprawa. Mam tylko nadzieję, że edytor przejechał wybraną odpowiedź dużym czołgiem i na czerwono.

Natomiast wnoszę o zmiane wpisu w glosariuszu na due diligence, per favor


T.

PS. nr pytania to 3860810


Tereska, jaka sprytna, he he, grateczki za pomysł


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż - środki bezpieczeństwa finansowego






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »