Pages sur ce sujet:   < [1 2]
Why are translation business/domain names so boring?
Auteur du fil: XXXphxxx (X)
Ahmad Abdul-hafeeZ
Ahmad Abdul-hafeeZ  Identity Verified
Arabie Saoudite
Local time: 20:25
Membre (2009)
anglais vers arabe
+ ...
7 Tips for Naming Your Business May 2, 2012

Hi Lisa,

I think the following link may help you:

//www.entrepreneur.com/article/223401

Thanks


 
Germaine
Germaine  Identity Verified
Canada
Local time: 13:25
anglais vers français
+ ...
My 2 cents... May 2, 2012

30 years later, I still remember the name of the company a young PR agent just opened: Ça parle au diable! In his flyer, he was playing with the expression in different (litteral and figurative) ways.

So, what about using or playing with a popular saying on language, communication, accuracy or a key word/meaning related to your specialty (if any)? For example:

The Three Rs - the original "reading, (w)riting and (a)rithmetic" to be replaced by reading, (w
... See more
30 years later, I still remember the name of the company a young PR agent just opened: Ça parle au diable! In his flyer, he was playing with the expression in different (litteral and figurative) ways.

So, what about using or playing with a popular saying on language, communication, accuracy or a key word/meaning related to your specialty (if any)? For example:

The Three Rs - the original "reading, (w)riting and (a)rithmetic" to be replaced by reading, (w)riting and (t)ranslating.
Speak of the devil
Watch for the Weasel Words
Thereby hangs a tale
According to Cocker (in a manner that is correct, accurate or reliable)
Tell it to the Marines!

So, go! Cut the mustard! and spread... the word!
Collapse


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Why are translation business/domain names so boring?







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »