Gestion des "gros" projets ?
Auteur du fil: Anne-Sophie Jubien (X)
Anne-Sophie Jubien (X)
Anne-Sophie Jubien (X)  Identity Verified
Local time: 10:11
allemand vers français
+ ...
Jun 25, 2007

Bonjour,

J'ai décroché mon premier "contrat" et il s'agit d'un projet qui s'étale sur plus d'un mois (env. 50.000 mots). J'ai eu une période (il y a une semaine) très intense puisque j'ai reçu un document conséquent un vendredi soir à 19h, à traduire et à rendre le mercredi matin. Depuis, j'attends la deuxième partie qui devrait arriver très prochainement... mais comment vous organisez-vous lors de tels projets ?

Exigez-vous de la part de votre client un cal
... See more
Bonjour,

J'ai décroché mon premier "contrat" et il s'agit d'un projet qui s'étale sur plus d'un mois (env. 50.000 mots). J'ai eu une période (il y a une semaine) très intense puisque j'ai reçu un document conséquent un vendredi soir à 19h, à traduire et à rendre le mercredi matin. Depuis, j'attends la deuxième partie qui devrait arriver très prochainement... mais comment vous organisez-vous lors de tels projets ?

Exigez-vous de la part de votre client un calendrier ? Car finalement, je me retrouve avec des journées parfois très chargées et d'autres complètement vides mais comme je ne sais pas exactement quand je reçois la suite, je ne peux pas m'engager auprès d'autres clients...

Je précise juste que mon client est une agence et que le projet est international : mon interlocuteur en a lui-même un autre qui n'est pas le client final.

Merci de vos réponses,

Anne-Sophie
Collapse


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 10:11
allemand vers français
+ ...
calendrier Jun 25, 2007

oui bien sûr qu'il faut lui demander un calendrier, et si elle n'est pas capable d'en fournir un (ce qui arrive souvent parce que l'agence attend souvent elle-même les fichiers de quelqu'un d'autre : du client, du DTP, que sais-je), il faut la prévenir que vous ne pouvez vous engager à livrer n'importe quel volume dans les délais les plus fous et que le délai sera rallongé d'autant que les fichiers tarderont à arriver.
La plupart du temps, les agences le comprennent bien car elle
... See more
oui bien sûr qu'il faut lui demander un calendrier, et si elle n'est pas capable d'en fournir un (ce qui arrive souvent parce que l'agence attend souvent elle-même les fichiers de quelqu'un d'autre : du client, du DTP, que sais-je), il faut la prévenir que vous ne pouvez vous engager à livrer n'importe quel volume dans les délais les plus fous et que le délai sera rallongé d'autant que les fichiers tarderont à arriver.
La plupart du temps, les agences le comprennent bien car elles savent que nous avons des limites humaines premièrement, et deuxièmement que nous avons d'autres clients et ne sommes pas à leur service exclusif.
Collapse


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 10:11
allemand vers français
+ ...
École internationale du Cirque, discipline : jonglerie Jun 25, 2007

Anne-Sophie Jubien wrote:

Exigez-vous de la part de votre client un calendrier ?



Les gens de notre sorte, les saltimbanques, n'ont pas même la possibilité d'avoir des exigences.

Ils sont à la merci du Prince, qui parfois leur rend bien cependant. Cela doit dépendre du talent, peut-être ...

Raisonnons une seconde :

50 000 mots en un mois représentent 20 jours de travail à un rythme de sénateur et 5 000 EUR à un tarif syndical de base.

What else ?

Nothing, c'est l'évidence. Et lorsque c'est son "premier" contrat, on est plus qu'heureux, non ?

Excellente installation,

Olivier


 
Anne-Sophie Jubien (X)
Anne-Sophie Jubien (X)  Identity Verified
Local time: 10:11
allemand vers français
+ ...
AUTEUR DU FIL
Euh... Jun 26, 2007

Olivier,

Je ne souhaitais aucunement me plaindre : bien au contraire ! Je suis extrêmement contente d'avoir obtenu ce projet et j'ai bien conscience de ma chance. Seulement, aujourd'hui justement, je viens d'être informée d'un retard dans le projet... mais sans me donner de date : en gros, il m'est demandé de me tenir à disposition.

Je voulais donc juste savoir s'il était d'usage de demander un calendrier de la part de l'agence.

Merci encore pour vos
... See more
Olivier,

Je ne souhaitais aucunement me plaindre : bien au contraire ! Je suis extrêmement contente d'avoir obtenu ce projet et j'ai bien conscience de ma chance. Seulement, aujourd'hui justement, je viens d'être informée d'un retard dans le projet... mais sans me donner de date : en gros, il m'est demandé de me tenir à disposition.

Je voulais donc juste savoir s'il était d'usage de demander un calendrier de la part de l'agence.

Merci encore pour vos encouragements.

Anne-Sophie
Collapse


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 10:11
allemand vers français
+ ...
C'est bien compris Jun 26, 2007

Anne-Sophie Jubien wrote:

Je voulais donc juste savoir s'il était d'usage de demander un calendrier de la part de l'agence.



Pas de souci, c'est clair : vous pouvez toujours demander, mais je ne crois pas que cela serve à quoi que ce soit dans ce cas de figure ("gros" projet qui vient pas petits bouts). Votre exemple en est une preuve évidente.

Et contrairement au taxi qui laisse tourner le compteur pendant que l'on fait ses courses, le traducteur attend son paquet qui ne vient pas.

C'est pour cela que je faisais référence à la jonglerie, mais on peut ajouter le funambulisme aussi.

Voilà, c'est bien loin d'être évident et cela dépend beaucoup aussi de la relation avec le "client" : lorsque c'est la première fois, profil bas, je crois. Très dur ...

Amitiés,

Olivier


 
Anne-Sophie Jubien (X)
Anne-Sophie Jubien (X)  Identity Verified
Local time: 10:11
allemand vers français
+ ...
AUTEUR DU FIL
D'accord Jun 26, 2007

Merci beaucoup pour votre réponse, Olivier.
Je vais donc voir ce que je parviens à obtenir de la part de mon client. Si je reçois un calendrier tant mieux, sinon tant pis.
Vous avez raison : le volume du projet est tel que je ne veux mettre une collaboration future en péril.

Amitiés,

Anne-Sophie


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Gestion des "gros" projets ?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »