This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Je viens d'acquérir la version 2017 de Trados Studio. Lorsque j'exporte mon fichier traduit en Word 2016 avec la fonction « Enregistrer la cible sous », deux espaces s'insèrent automatiquement après chaque point. (Précision : dans Trados, comme il se doit, il n'y a pas d'espace, ni au début ni à la fin des segments.)
Comment faire pour éliminer cette deuxième espace indésirable? Je n'avais pas ce problème avec Trados 2014... Actuellement je dois fai... See more
Bonjour!
Je viens d'acquérir la version 2017 de Trados Studio. Lorsque j'exporte mon fichier traduit en Word 2016 avec la fonction « Enregistrer la cible sous », deux espaces s'insèrent automatiquement après chaque point. (Précision : dans Trados, comme il se doit, il n'y a pas d'espace, ni au début ni à la fin des segments.)
Comment faire pour éliminer cette deuxième espace indésirable? Je n'avais pas ce problème avec Trados 2014... Actuellement je dois faire une recherche pour remplacer les espaces doubles manuellement dans Word.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value