Michael Newton wrote:
Recently I used Google Translate for a complex medical text in Japanese. The results were laughable. Some of the names of the authors of the article popped up in Mandarin pronunciation rather than Japanese, syntax was thrown to the wind and one key word was given five different translations by GT.
This reminded me of an old comedy routine:
If you have enough monkeys, enough typewriters and enough time, sooner or later the monkeys will write the Great Books.
Snatching a page from one typewriter, sure enough: "To be or not to be, that is the grfzlplk".
Nuf said?
Maybe I'm missing your point, but when we talk about CAT tools, we're not talking about Google Translate, or any other form of machine translation.
[Edited at 2018-08-22 12:02 GMT]
[Edited at 2018-08-22 13:56 GMT]