Sur quoi les traducteurs travaillent actuellement

Partagez des informations sur ce sur quoi vous travaillez pour promouvoir le travail que vous faites et suivre l'historique de votre projet. Discuter de cette fonctionnalité.

Sur quel projet de traduction travaillez-vous en ce moment ?

Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

I am not translating but gaining firsthand knowledge on one of my medical specialties: oncology. I am fighting against a recently diagnosed breast cancer!

Breast cancer, Oncology, Chemotherapy


Cool!

I Do That



  • Medicina: Farmaceutica, Medicina (generale)
( modifié)
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

Translating several medical reports concerning exams performed on a gastric cancer patient

Gastric cancer, Ultrasouond, Tomography, Chemotherapy, Oncology


Cool!

I Do That



  • italien vers anglais
  • 4913 mots
  • Medicine
  • SDL TRADOS
  • 15% terminés
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

Translating risk management procedures for a medical device

risk management, medical device, risk control, nasal cavities, essential requirements


Cool!

I Do That



  • italien vers anglais
  • 37000 mots
  • Medicina: Strumentazione, Gestione aziendale
  • SDL TRADOS
  • 56% terminés
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

About to finish translating two Emergency Telephony user's manuals.

emergency telephone, videosurveillance, emergency call point, live streaming, safety


Cool!

I Do That



  • anglais vers espagnol
  • 12000 mots
  • Telecomunicazioni
  • SDL TRADOS
  • 90% terminés
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

Translating a COVID-19 Clinical Study Protocol Synopsis, from English into Italian, 2600 words.

COVID-19, Coronavirus, Studio clinico, Sinossi, Endpoint


Cool!

I Do That



  • anglais vers italien
  • 2600 mots
  • Medicina: Farmaceutica, Studi clinici
  • SDL TRADOS
  • 25% terminés
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

Today I translated a "Summary of Protocol" for a clinical trial regarding a PFO (patent foramen ovale) occluding device.

PFO Occlusion, Registry, Protocol, Summary


Cool!

I Do That



  • anglais vers espagnol
  • 500 mots
  • Medicina: Farmaceutica, Clinical Trials
  • memoQ
  • 100% terminés
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

Translating a catholic website about Saint Rita of Cascia

Santa Rita, Cascia, Italia, Preghiere


Cool!

I Do That



  • italien vers espagnol
  • 20000 mots
  • Religione
  • SDL TRADOS
  • 57% terminés
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de CafeTran Espresso, a partagé :

Technical documents for a subway project, IT>ES

metro,estaciones,videovigilancia,seguridad,aseguramiento de la calidad


Cool!

I Do That



  • 9054 mots
  • CafeTran Espresso
( modifié)
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com mobile, a partagé :

Interpreting (EN<>IT) meetings with employees at a pharma company.


Cool!

I Do That



  • anglais vers italien
  • Medical:Pharmaceuticals
( modifié)
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

Translating my favorite type of document: an Informed Consent Form for a clinical trial.

Informed Consent Form,Clinical Trial


Cool!

1 userI Do That



  • anglais vers espagnol
  • 6700 mots
  • Medicina: Farmaceutica
  • SDL TRADOS
  • 10% terminés
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

A text on newborn screening for early detection of Inborn Errors of Metabolism (IEMs)

Inborn Errors of Metabolism,IEMs,newborn screening,newborns,Inherited Metabolic Diseases


Cool!

I Do That



  • espagnol vers anglais
  • 4000 mots
  • Medicina (generale)
  • SDL TRADOS
  • 81% terminés
( modifié)
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

A work contract for a Peruvian pharmaceutical company.

work contract,Peru,part-time,full-time


Cool!

I Do That



  • anglais vers espagnol
  • 10000 mots
  • Legale: Contratti, Medicina: Farmaceutica
  • SDL TRADOS
  • 83% terminés
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de TM-Town, a partagé :

I'm translating a document on the use of genetically modified adenoviruses for medical purposes (cancer therapy). Tough but very interesting!

adenovirus,GMOs,cancer,therapy


Cool!

I Do That



  • espagnol vers italien
  • 12000 mots
  • medical (pharmaceuticals)
  • SDL TRADOS
  • 75% terminés
( modifié)
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

Translating an information leaflet and packaging for a dietary supplement.

food supplement,dietary supplement,tablet,enteric coated,warnings


Cool!

I Do That



  • anglais vers espagnol
  • 636 mots
  • Alimenti e Bevande, Nutrizione
  • SDL TRADOS
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de TM-Town, a partagé :

I worked on two different translations today: one regarding the use of Genetically Modified Organisms (GMOs) in Medicine, and the other one regarding a clinical trial Protocol.


Cool!

I Do That



( modifié)
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

I'm translating a series of Informed Consent Forms to be delivered on Jan. 5

Informed Consent Form,Clinical trial,Data protection authorization,pacemakers,medical devices


Cool!

I Do That



  • espagnol vers anglais
  • 24000 mots
  • Medicina: Strumentazione, Clinical Trials, Sperimentazione clinica
  • SDL TRADOS
( modifié)
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de TM-Town, a partagé :

I'm translating a Request for Rectification of a substantial amendment application, from Spanish into English. 


Cool!

I Do That



  • 400 mots
  • medical (clinical trial)
  • SDL TRADOS
  • 90% terminés
( modifié)
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

I'm translating my favourite clinical trial document: an Informed Consent Form!

Informed Consent Form


Cool!

I Do That



  • anglais vers espagnol
  • 7500 mots
  • Medicine, Clinical trials
  • SDL TRADOS
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

I just finished translating a Web Site User Agreement and now I am translating several short texts for the same client, regarding wellness products.

Web Site User Agreement,Privacy,Wellness,Sales tools


Cool!

I Do That



  • anglais vers espagnol
  • 7000 mots
  • Legale: Contratti, Marketing/Ricerche di mercato
  • SDL TRADOS
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

I just finished a translation on archeology studies regarding the production of alum in the Middle Ages in Tuscany, Italy. Interesting!

alum,Tuscany,mining,Middle Ages


Cool!

I Do That



  • italien vers espagnol
  • 4200 mots
  • Archeologia
  • SDL TRADOS
Patricia Ferreira Larrieux, publiant à partir de TM-Town, a partagé :

An interesting presentation on cosmetic products. Full of active ingredient names!


Cool!

I Do That



  • anglais vers espagnol
  • SDL TRADOS