For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Finding mistakes in your translation

This discussion belongs to ProZ.com training » "Finding mistakes in your translation".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

AllegroTrans (X)
AllegroTrans (X)  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 01:08
français vers anglais
+ ...
Payment Jun 24, 2016

Is it possible to pay with "Browniz"? I have thousands of these and they seem not to have any purpose.

 
Catherine Mactaggart
Catherine Mactaggart  Identity Verified
Australie
Local time: 10:08
espagnol vers anglais
PD Points Jul 7, 2016

Would anyone happen to know if this, and similar webinars, would c ount towards NAATI Professional Development points (I particularly need events that would fall under Skills Development or Ethics)?
I'm finding it very hard to establish what does and doesn't qualify

Thanks


 
nigelkahn
nigelkahn
Royaume-Uni
Local time: 01:08
allemand vers anglais
+ ...
Cost of webinar Jul 14, 2016

I cannot find anything in this email to tell me how much the webinar costs.

 
Sonia Verjovsky
Sonia Verjovsky  Identity Verified
Canada
Local time: 20:08
espagnol vers anglais
+ ...
Video Sep 12, 2016

Hello! I'm wondering if the video for this session is available yet. Thank you!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Olena Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Finding mistakes in your translation






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »