This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rafael Molina Pulgar Mexique Local time: 21:59 Membre (2006) anglais vers espagnol + ...
Hora
Apr 12, 2007
Veo que la fecha escogida es el jueves 10 de mayo. Supongo que será en la noche, en todo caso a partir de las 6:00 de la tarde...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Bastin Espagne Local time: 05:59 anglais vers français + ...
invitar un amigo
Apr 21, 2007
Hola,
Me gustaria traer un amigo traductor que no esta registrado en proz. Se puede?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Veronica De Pasquale (X) Dominicaine (République) Local time: 23:59 anglais vers espagnol + ...
Invitaciones
May 21, 2007
Claro que pueden invitar a mas colegas.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rafael Molina Pulgar Mexique Local time: 21:59 Membre (2006) anglais vers espagnol + ...
Fue un placer
May 30, 2007
Verónica, colegas: Para mí fue un gran placer participar en el Powwow. Todo estuvo perfectamente organizado y reinó un fuerte espíritu de camaradería. Me dio mucho gusto conocer a tantos traductores competentes, tanto a los dominicanos como a los amigos que han escogido nuestro país para vivir y trabajar. El intercambio de ideas ha sido muy enriquecedor y confío en este encuentro sea el primero de muchos. Nos vemos el 16 de julio.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sp-EnTranslator États-Unis Local time: 23:59 espagnol vers anglais + ...
¡Que se repita!
Jun 19, 2007
Fue un encuentro muy enriquecedor, muy ameno. Definitivamente hay que mantener y estrechar los lazos de comunicación para beneficio de todos. ¡Te felicito Verónica, eres una excelente "hostess"!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value