Pages sur ce sujet:   [1 2] >
Powwow: Vilnius - Lithuania

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Vilnius - Lithuania".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

diana bb
diana bb  Identity Verified
Lituanie
Local time: 04:35
anglais vers lituanien
+ ...
Kolegos, Jun 15, 2006

Gal šį kartą pavyks?
Skelbiu šį susibėgimą anksti, kad visi pageidaujantys jame dalyvauti galėtų iš anksto 'suriktuoti' savo darbus taip, kad bent tas savaitgalis būtų laisvas. Siūlymai dėl datos ir vietos labai laukiami.

Iki,

Diana


 
diana bb
diana bb  Identity Verified
Lituanie
Local time: 04:35
anglais vers lituanien
+ ...
Kolegos, Aug 15, 2006

Jei turite pasiūlymų dėl susitikimo vietos - būtų puiku. Svarbiausia, kad baras/kavinė/kas nors turėtų kažkokį atskirą kampą, kuriame netrukdomi galėtume pakalbėti apie darbą ir kitokius gyvenimo malonumus.
Pagalvojau, gal kas galėtų apšviesti nežinančiųjų galvas apie Trados ir pan. Aš galėčiau pasikviesti angliakalbį vertimų redaktorių, jei kam nors tai įdomu.
Gal turite kitokių minčių?

Diana


 
Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns  Identity Verified
Lettonie
Local time: 04:35
Membre (2003)
anglais vers letton/lette
+ ...
The previous place Aug 16, 2006

was nice- except if attendance does not surge up 3 times

Uldis


 
diana bb
diana bb  Identity Verified
Lituanie
Local time: 04:35
anglais vers lituanien
+ ...
Lol, Uldis... Aug 16, 2006

Yes, it was quite all right, wasnt it... As for attendance... we will see. ))

 
Valentinas & Halina Kulinic
Valentinas & Halina Kulinic  Identity Verified
Local time: 04:35
anglais vers ukrainien
+ ...
:) Sep 6, 2006

Galėčiau apšviesti apie Trados, bet abejoju, ar tai įmanoma prie kavos puodelio/alaus bokalo...

 
Stanislaw Kulikowski
Stanislaw Kulikowski  Identity Verified
Pologne
Local time: 03:35
anglais vers polonais
+ ...
All we need Sep 6, 2006

is a laptop...

 
diana bb
diana bb  Identity Verified
Lituanie
Local time: 04:35
anglais vers lituanien
+ ...
Kolegos, Sep 14, 2006

Mūsų susitikimas vyks ten pat, kaip ir pereitą kartą - Vaidilos Rūsyje, Jakšto 9. Kadangi Uldžiui ten labai patiko, pamaniau, kodėl gi ne...
Labai prašau apsispręsti dėl laiko - 17 ar 18 valandą (abu variantai galimi).

Valentinui: ar atsineštum laptop'ą Trados'o demonstravimui? Nemanau, kad pradžioje kava ar alus labai trukdytų...

Joe Everatt (lietuviškų vertimų į anglų kalbą r
... See more
Mūsų susitikimas vyks ten pat, kaip ir pereitą kartą - Vaidilos Rūsyje, Jakšto 9. Kadangi Uldžiui ten labai patiko, pamaniau, kodėl gi ne...
Labai prašau apsispręsti dėl laiko - 17 ar 18 valandą (abu variantai galimi).

Valentinui: ar atsineštum laptop'ą Trados'o demonstravimui? Nemanau, kad pradžioje kava ar alus labai trukdytų...

Joe Everatt (lietuviškų vertimų į anglų kalbą redaktorius) taip pat dalyvaus.

Tuos, kurie dvejoja, kviečiu vyti dvejones šalin ir rugsėjo 23 dieną ateiti į Vaidilos rūsį.

Dear colleagues,

Our powwow will take place in Vaidilos rūsys, Jakšto St. 9, Vilnius. Since Uldis liked it so much, I thought, why not, after all...

Suggestions re. time are welcome - it's either 5 or 6 pm (both are possible).

It would be fantastic if Valentinas brought his laptop for Trados demonstration and explanation and elucidation...

Joe Everatt, who edits Lithuanian translations into English, will be present, too.

To those who are torn by doubts or indecision - please come and join us on 23 September in Vaidilos rūsys.

Iki, and see you

Diana
Collapse


 
Stanislaw Kulikowski
Stanislaw Kulikowski  Identity Verified
Pologne
Local time: 03:35
anglais vers polonais
+ ...
I've just made some arrangements Sep 14, 2006

and most probably I will be coming to the powwow. Could someoen suggest an economy place to stay overnight?

 
Marius Valiukas
Marius Valiukas  Identity Verified
Lituanie
Local time: 04:35
anglais vers lituanien
+ ...
Stanislaw Sep 14, 2006

The best solution is to hire a apartment - you will have a super duper apartment for the price of a Lithuanian "economy hotel". Can help you up if needed, or you can take a look into www.nuomosbiuras.lt - there was a flat even at the same street (some 50-60 metres away) - I was looking for a place to stay for my guests in Poland, so know the situation a little ... See more
The best solution is to hire a apartment - you will have a super duper apartment for the price of a Lithuanian "economy hotel". Can help you up if needed, or you can take a look into www.nuomosbiuras.lt - there was a flat even at the same street (some 50-60 metres away) - I was looking for a place to stay for my guests in Poland, so know the situation a little bit. Please drop me an email to [email protected]Collapse


 
Stanislaw Kulikowski
Stanislaw Kulikowski  Identity Verified
Pologne
Local time: 03:35
anglais vers polonais
+ ...
I could bring a laptop with Trados. Sep 15, 2006

One other thing - would anybone be interested in verifying identity (VI mark at ProZ)? I know few Polish moderators and could ask if they grant me the verification power...

 
diana bb
diana bb  Identity Verified
Lituanie
Local time: 04:35
anglais vers lituanien
+ ...
Re. Verification Sep 17, 2006

Stanislaw, no worries... I have that power... LOL

 
diana bb
diana bb  Identity Verified
Lituanie
Local time: 04:35
anglais vers lituanien
+ ...
Re. Laptop Sep 17, 2006

That would be great, Stanislaw... Maybe you have also got Translator's Office 3000 in it? And Wordfast?...

 
Stanislaw Kulikowski
Stanislaw Kulikowski  Identity Verified
Pologne
Local time: 03:35
anglais vers polonais
+ ...
I know I have a demo Sep 17, 2006

version of Wordfast somewhere, if it helps. As for translator's office I downloaded a demo some time ago but didn't like it for some reason. Maybe you could convince me to it?

 
Marius Valiukas
Marius Valiukas  Identity Verified
Lituanie
Local time: 04:35
anglais vers lituanien
+ ...
:) Sep 17, 2006

Well, Wordfast could possibly be more of a general interest (why not see "what it is all about")? But do you think it makes any sense to have WordFast if you have and work with Trados (to have WordFast just as a "simplified Trados")? E.g. I have never had a single order requesting WordFast during the recent 6 years...

 
Valentinas & Halina Kulinic
Valentinas & Halina Kulinic  Identity Verified
Local time: 04:35
anglais vers ukrainien
+ ...
Laptopą gal ir atsineščiau... Sep 18, 2006

O kas atsineš projektorių?

Marius teisus dėl Trados vs. Wordfast. Kas antras potencialus užsakovas reikalauja TRADOS ir niekada nemačiau, kad koks nors klientas reikalautų versti su WordFast. Padėtis maždaug tokia pat, kaip Windows vs. Linux, MS Office vs. OpenOffice ir pan.


 
Pages sur ce sujet:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Vilnius - Lithuania






PerfectIt
Check translations faster for consistency, quality and style guide compliance

PerfectIt helps professional translators deliver error-free documents in Microsoft Word and PowerPoint. It helps improve consistency, ensure quality, and enforce style guides. ProZ members receive a 30% discount off individual purchases of PerfectIt.

More info »
Draftsmith
Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust

Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.

More info »