Pages sur ce sujet: [1 2] > | Powwow: Budapest - Hungary
| | Csaba Ban Hongrie Local time: 10:46 Membre (2002) anglais vers hongrois + ...
Ha bárkinek van használható ötlete a helyszínt illetõen, árulja el nekünk.
Én magam leghamarabb a jövõ héten (jún 21 után) érek rá majd ezzel foglalkozni.
cs. | | | aronakos États-Unis Local time: 02:46 anglais vers hongrois + ... Evés vagy ivás? | Jun 13, 2005 |
Kérdés, hogy enni is szeretnénk-e vagy csak innivaló mellett beszélgetni? Az elõbbire jó lehet a Zöld Kapu a Szõlõ u-ban, a másodikra meg talán a Ráday u.-Török Pál u. környéke. Ha hazaértem, júl. 4. után, én is be tudok szállni a keresésbe. | | | Csaba Ban Hongrie Local time: 10:46 Membre (2002) anglais vers hongrois + ...
Ha feltételezzük, hogy a helyszínválasztásban a fõ cél a résztvevõi létszám maximalizálása, szerintem maradjunk a fõvárosnál.
Nem biztos, hogy sokan be tudnának vállalni egy éjszakát is magában foglaló 18 órás kiruccanást egy powwow kedvéért.
A távolabbról érkezõ érdeklõdõk is vsz. könnyebben eljutnak Budapestre, mint a Balaton partjára. (druva becsléssel az ország lakossága kb. egynegyedének lenne közelebb a Balaton, mint Bp.)
Ráadás... See more Ha feltételezzük, hogy a helyszínválasztásban a fõ cél a résztvevõi létszám maximalizálása, szerintem maradjunk a fõvárosnál.
Nem biztos, hogy sokan be tudnának vállalni egy éjszakát is magában foglaló 18 órás kiruccanást egy powwow kedvéért.
A távolabbról érkezõ érdeklõdõk is vsz. könnyebben eljutnak Budapestre, mint a Balaton partjára. (druva becsléssel az ország lakossága kb. egynegyedének lenne közelebb a Balaton, mint Bp.)
Ráadásul a határon kívüli kollégák is döntõen keleti irányból érkeznének. (egyáltalán, van ilyen érdeklõdõ?).
Helyszín: a Ráday utca jó ötlet. ▲ Collapse | | |
Az éjszakázás csak egy lehetõség, tehát nem kötelezõ. A távolabbról érkezõknek pedig az a kérdés, mi van honnan távolabb? Ahogy azt a Szódában tapasztaltuk, csak budapesti kollégág jelentek meg. Egyébként ismétlem, ez csak egy felvetés volt, ha a powwow Bp-en lesz, én akkor is ott vagyok. | |
|
|
Határon kívüliek | Jun 22, 2005 |
Érdekes felvetés!
Egyáltalán érdekli a határon kívüli kollégákat, hogy itt mi zajlik? Nemrég ugyanis még magyar nyelven fordítók nemzetközi szövetségérõl beszéltünk. | | | Erdélyben is vagyunk | Jun 22, 2005 |
A határon kívül is vannak magyar fordítók, akiket érdekel a találkozó. | | | Csaba Ban Hongrie Local time: 10:46 Membre (2002) anglais vers hongrois + ...
Ha bárkinek bármilyen kívánsága van (pl. szállás, téma, elvárás, egyéb), akkor szóljon. Komolyan.
Mellesleg most szombaton (június 26.) igaz, nem is ténylegesen Erdélyben, de a Partiumban leszek: Nagyváradon. Ha esetleg van ott valaki prozos, összefuthatunk egy kávéra. | | | Csaba Ban Hongrie Local time: 10:46 Membre (2002) anglais vers hongrois + ...
Végre sikerült megszereznem a jogosultságot arra, hogy személyazonosságot ellenõrizve egy pipát adhassak a résztvevõknek.
Ehhez személyesen meg kell gyõzõdnöm az illetõ személyazonosságáról egy fényképes igazolvány alapján.
Egyelõre csak annyi elõnnyel jár ez, hogy a fórumokon nem kell a moderátor jóváhagyására várni, hogy megjelenjelenek a hozzászólások. A proz.comon belül a késõbbiekben egyelõre még be nem jelentett szerepe is lesz ennek a pipának. | |
|
|
Csaba Ban Hongrie Local time: 10:46 Membre (2002) anglais vers hongrois + ... a powwow célja | Jun 29, 2005 |
Bizonyos tekintetben minden emberi tevékenység öncélú, nem kivétel ezalól a powwow sem. Egy kis lazítás, kibújás a billentyûzet és a képernyõ rabságából, egy kis szakmai csevej, miegymás. Eddig 9 ilyen rendezvényen voltam (6 Bp, 3 külföldön): a két véglet: éttermi beszélgetés, ledér hastáncosnõ az asztalon, illetve kétnapos komoly szakmai konferencia. Az arany középút a kötetlen beszélgetés, tapasztalatcsere, a gõz kiengedése, névjegykártya-csere, ilyesm... See more Bizonyos tekintetben minden emberi tevékenység öncélú, nem kivétel ezalól a powwow sem. Egy kis lazítás, kibújás a billentyûzet és a képernyõ rabságából, egy kis szakmai csevej, miegymás. Eddig 9 ilyen rendezvényen voltam (6 Bp, 3 külföldön): a két véglet: éttermi beszélgetés, ledér hastáncosnõ az asztalon, illetve kétnapos komoly szakmai konferencia. Az arany középút a kötetlen beszélgetés, tapasztalatcsere, a gõz kiengedése, névjegykártya-csere, ilyesmi. Évente van 3-4 olyan nagy powwow, 50-60-80 résztvevõvel (pl. Berlinben vagy Buenos Airesben), ahol valamilyen kulturális rendezvényen is részt vesz a társaság, vagy több kisebb csoport más-más helyen "alapoz", aztán estére mindenki ugyanabban az étteremben találkozik, stb. Nálunk jó, ha 15 érdeklõdõ összejön, tehát marad a sörözés-salátázás-dumálás. ▲ Collapse | | | Re: a powwow célja | Jul 4, 2005 |
Köszönöm szépen ezt a nagyon rendes választ! Én nem merek nyilatkozni a részvételrõl, ugyan a szándék megvan... | | | Témafelvetés, ötlet | Jul 17, 2005 |
Megpróbálom röviden összefoglalni.
Nagyon nagy szükségét érzem egy olyan közösségnek, akik át tudják venni egymástól a kapacitáshiány miatt egyébként visszamondandó munkákat. Akiket bátran ajánlatunk a megrendelõnek, mert tudjuk, hogy megbízható, szakértelemmel rendelkezõ kolléga - és aki nem akarja "lenyúlni" az ügyfelet, hiszen legközelebb õ is kerülhet ilyen helyzetbe.
Nem tudom, Ti hogy vagytok ezzel, a július és a december nálam mindig azzal... See more Megpróbálom röviden összefoglalni.
Nagyon nagy szükségét érzem egy olyan közösségnek, akik át tudják venni egymástól a kapacitáshiány miatt egyébként visszamondandó munkákat. Akiket bátran ajánlatunk a megrendelõnek, mert tudjuk, hogy megbízható, szakértelemmel rendelkezõ kolléga - és aki nem akarja "lenyúlni" az ügyfelet, hiszen legközelebb õ is kerülhet ilyen helyzetbe.
Nem tudom, Ti hogy vagytok ezzel, a július és a december nálam mindig azzal telik, hogy heti 3-4 munkát mondok vissza, de más idõszakban is elõfordul "torlódás". Vannak fontos/szívemhez közelebb álló ügyfelek, akiknek szívesen segítenék azzal, hogy találok nekik helyettest, aki nem 0,5Ft/leütés ellenében kínál "kifogástalan minõséget" (volt erre példa). Erre jó lenne egy fórum/levelezõlista, ahová csak feldobom a munka paramétereit, és akinek van hozzá kedve, jelentkezik. Így mindenki jól jár. Én pedig biztos lehetek benne, hogy az adott ügyfél ugyanazt kapja, amit tõlem szokott.
Van néhány kolléga, akikkel rendszeresen "zaklatjuk" egymást ilyen esetben, de sajnos túl kevés. Jobb lenne egy ilyen "központ".
Mit szóltok hozzá?
Ja, és egyelõre úgy néz ki, hogy sajnos mégsem tudok részt venni a találkozón ;-( ▲ Collapse | | | Dr. Janos Annus (X) Hongrie Local time: 10:46 anglais vers hongrois + ... evés és ivás is :) | Jul 18, 2005 |
Mivel én vodékrõl jövök, enni is szeretnék, persze függ az idõponttól is. | |
|
|
Dr. Janos Annus (X) Hongrie Local time: 10:46 anglais vers hongrois + ... | Csaba Ban Hongrie Local time: 10:46 Membre (2002) anglais vers hongrois + ... helyszín, téma | Jul 18, 2005 |
Amint lesz egy kis idõm a héten, próbálok megfelelõ helyszín után nézni. Ha bárkinek van jó ötlete erre vonatkozóan, ossza meg velünk. Szempontok: lehessen enni és inni, lehetõleg szabad téri megoldás legyen, ne legyen túl zajos (pl. ne legyen élõzene), könnyen megközelíthetõ legyen autóval és BKV-val. Legkésõbb ezen a héten péntekig szeretném lefixálni a helyet.
Andrea felvetése: korábban mások is megfogalmaztak ehhez hasonló elképzelést - a mo... See more Amint lesz egy kis idõm a héten, próbálok megfelelõ helyszín után nézni. Ha bárkinek van jó ötlete erre vonatkozóan, ossza meg velünk. Szempontok: lehessen enni és inni, lehetõleg szabad téri megoldás legyen, ne legyen túl zajos (pl. ne legyen élõzene), könnyen megközelíthetõ legyen autóval és BKV-val. Legkésõbb ezen a héten péntekig szeretném lefixálni a helyet.
Andrea felvetése: korábban mások is megfogalmaztak ehhez hasonló elképzelést - a mostani powwowon is beszélhetünk errõl.
Now we also have a guest from the Czech Republic who would be interested in joining us at the powwow, provided she can talk to at least a few people in English. Perhaps we can also get a glimpse at the Czech translation market... (Jirina: exact location to be decided before the end of this week. We'll keep you posted.) ▲ Collapse | | | Csaba Ban Hongrie Local time: 10:46 Membre (2002) anglais vers hongrois + ...
Mit szólnátok, ha 5 és 8 között tartanánk? Hányan jönnek vidékrõl - és nekik milyen idõpont lenne megfelelõ? Elsõ negirugaszkodásként úgy gondolom, hogy az 5 és 8 közötti idõpont lenne a legtöbb embernek megfelelõ. | | | Pages sur ce sujet: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Budapest - Hungary Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |