Langues de travail :
français vers anglais

B SATISH
"30 yrs. experience in tech. translation

Inde
Heure locale : 04:55 IST (GMT+5.5)

No client feedback collected


Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Matériaux (plastique, céramique, etc.)Chimie / génie chim.
Ordinateurs : logicielsÉnergie / génération d'électricité
Génie et sciences nucléairesMétallurgie / moulage
Droit : brevets, marques de commerce, copyrightMédecine : médicaments
Génie et sciences pétrolièresBrevets

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 29, Réponses aux questions : 31
Études de traduction Other - Diploma from Alliance Francaise
Expérience Années d'expérience en traduction : 33. Inscrit à ProZ.com : Nov 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels N/A
Events and training
Bio
I worked for 21 years as a French-English Translator at the Nuclear Research Centre at Kalpakkam. At this Research Centre the main focus was on the construction of a Fast Reactor based on the French Technology.
I was involved in the translation of Technical and Scientific documents on matter as diverse as Metallurgy,Reactor Physics, Radiochemistry, Waste Management and Fuel Reprocessing.
I translated from French the AFNOR standards pertaining to Industrial equipment etc.
I translated technical articles from journals like Revue de Metallurgy, Annals de Chimie, Acta Metallurgica.

I worked for 3 years with an Indian company having a collaboration with a French company for the manufacture of Metallic Pallets.

I worked for 9 years with a French Multi-National Company viz. M/s.Saint-Gobain Glass India which has set up a 2 Float Glass plants in India.
I have recently retired from the above organization

II am also on the panel of translator of M/s. Hyderabad Translation Bureau for whom I have translated more than 3000 pages of technical documents. One of the major projects done by me was a 600 page document for the GEC Alsthom's Gas Turbine Project in India.
I have translated a lot of French patents into English.
At present, I am on doing freelance translation work for several Translation agencies in Hyderabad, Mumbai, Chennai and Bangalore.

I have worked as an interpreter in France and Belgium and am computer literate and have all the latest equipment (computer, scanners, software, etc.) for speedy and efficient translation jobs.

I am a degree holder in Physical Sciences (Physics, Chemistry, Mathematics) followed with a degree in Law with a Diploma in French and a certificate in German.


I have a vast experience in translating technical and scientific documents.
Being a science graduate and having worked in a Nuclear Research Centre for 21 years, has honed my abilities in technical and scientific translation.
Having worked on the shop floor in a compnay manufacturing engineering equipment, I am very well versed with technical and engineering terminology.


I charge US$ 0.05 - 0.06 per word and am sure this is the lowest rate you can find for quality work.


Dernière mise à jour du profil
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: français vers anglais   More language pairs