ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:59 Dec 23, 2004 |
traduction espagnol vers français [PRO] Science - Médecine : instruments / biotechnologie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Brigitte Gaudin Espagne Local time: 06:14 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | plusieurs options |
| ||
1 +2 | une hypothèse... (redémarrage) |
|
Entrées pour la discussion : 1 | |
---|---|
une hypothèse... (redémarrage) Explication : Ne s'agirait-il pas de la fonction "reset" mot anglais qui aurait été espagnolisé ? donc alors ce serait "redémarrage". C'est juste un "wild guess"... |
| ||||||||||||||||
1 heure confiance : approbation des pairs (net) : +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLe réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
français
Close search
|