ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:26 May 9, 2007 |
traduction espagnol vers français [PRO] Fabrication / industria del calzado | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Mamie (X) Espagne Local time: 03:33 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | art de chausser |
| ||
3 | chaussez, confort, conception et innovation |
| ||
3 | (ver) |
|
chaussez, confort, conception et innovation Explication : sug |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
art de chausser Explication : Despues de consultar cantidad de dicos online,calce en Español puede ser un sustantivo masc.y significa coïnçage, emboitage, por ejem.viendo el contexto un tanto pub. diría "Art de chausser". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(ver) Explication : No pondría nada aquí. No tiene traducción porque tampoco tienen sentido en español. Se refieren a la cualidad de calzar pero Calce como tal no tien acepción en el RDLE. Creo que Confort lo resume todo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.