Oct 5, 2005 10:03
19 yrs ago
espagnol term

en una oración, ¿a la vez que...?

espagnol vers français Autre Linguistique ... toda vez que...
Por favor ayudádme con este "modismo"
Proposed translations (français)
5 à la fois
3 étant donné que

Discussion

alvanice (asker) Oct 7, 2005:
TODA VEZ QUE... Es toda vez que... ver texto
María Roberto (X) Oct 6, 2005:
franc�s: franc�s- espa�ol de Cammisa, Teixido y S�nchez.
http://www.palermo.edu.ar/biblioteca/Times2.pdf
Tambi�n//www.torredepapel.com.ar/publicat/imagestorre2003/TorredePap...

María Roberto (X) Oct 6, 2005:
�Conectores� se denominan en Ling��stica.
http://www.ucm.es/info/especulo/numero10/operador.html
Espero que te ayude este enlace con bibliograf�a sobre obras de referencia en derecho. Se cita al diccionario biling�e de terminolog�a jur�dica espa�ol- fr
alvanice (asker) Oct 6, 2005:
es un giro si prefer�s Os doy la definici�n de modismo del Mar�a Moliner, ah� va: Locuci�n, o sea expresi�n pluriverbal de forma fija que se inserta en el lenguaje como una pieza �nica. No hay delimitaci�n clara entre las distintas designaciones aplicadas a esta clase de expresiones. Parece acertado reservar el nombre "modismo" para las que no constituyen una oraci�n completa (dejando para las que la constituyen la designaci�n "frase hecha") y que, adem�s, constituyen algo m�s que particularidades de la construcci�n (a las cuales conviene el nombre de "giro"); bla bla bla
alvanice (asker) Oct 6, 2005:
M�s contexto la oraci�n dice as�: solicit� a los abogados de la empresa XXX un informe que detalle la forma de colaboraci�n en el proceso, TODA VEZ QUE XXX declar� recientemente.
María Roberto (X) Oct 6, 2005:
Pardon: "completarse para tener sentido completo". Lapsus teclae. Je suis fatigu�e. Excusez- moi, s'il vous pla�t.
María Roberto (X) Oct 6, 2005:
Hola Alvanice: cuando me lleg� el mail sobre tu pregunta, ya la hab�as cerrado. Por eso no intervine."Toda vez que.." es un sintagma que necesita completarse para tener sentido completo. Y no significa lo mismo que "a la vez que". No es un modismo.
alvanice (asker) Oct 5, 2005:
"toda vez que..." perdona, es "toda vez que..." he cerrado la pregunta porque la he deducido del contexto pero me interesar�a saber, en Espa�a no se usa, significa algo as� como "a la vez que..."
Claudia Iglesias Oct 5, 2005:
�Puedes poner una frase completa para que sea m�s f�cil (y seguro)?

Proposed translations

1 jour 9 heures
espagnol term (edited): en una oraci�n, �a la vez que...?

à la fois

Declined
:)
Something went wrong...
Comment: "pregunta no comprendida"
2 jours 44 minutes
espagnol term (edited): en una oraci�n, �a la vez que...?

étant donné que

Declined
Something went wrong...
Comment: "pregunta no comprendida"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search