ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:14 Jun 5, 2016 |
traduction italien vers français [PRO] Archéologie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Françoise Vogel Local time: 19:15 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | préserver |
| ||
4 | qui perpétuait |
|
préserver Explication : Bien que le mot tramandare se traduise par léguer ou transmettre, il aurait ici plutôt le sens de préserver. Référence : http://dictionnaire.reverso.net/italien-francais/tramandareh... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
qui perpétuait Explication : par exemple -------------------------------------------------- Note added at 1 day5 hrs (2016-06-06 15:03:40 GMT) -------------------------------------------------- Il s'agit sans doute de distinguer histoire et préhistoire. On peut utiliser "à l'époque historique". cf. Site officiel de l'Université Paris-Sorbonne www.paris-sorbonne.fr/dreros-grece R. Bardet, L'alimentation en eau des cités crétoises à l'époque historique. Fl. Gaignerot, Analyse des territoires des cités crétoises à l'époque archaïque. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes au répondeur
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.