Glossary entry

allemand term or phrase:

Schatz- und Wunderkammer

français translation:

cabinet des curiosités et trésor

Added to glossary by AnneMarieG
Jan 24, 2015 09:34
10 yrs ago
1 viewer *
allemand term

phrase svp

allemand vers français Autre Tourisme et voyages Musée
Bonjour,

Il s'agit ici d'un musée dédié à l'horlogerie. J'ai bien du mal à comprendre le sens de la phrase, notamment le début "Aus dieser ersten Schatz- und Wunderkammer entsteht nach vielen Jahren und dem Umzug in den Dresdner Zwinger der Mathematisch-Physikalische Salon Dresden". J'ai ajouté le paragraphe se trouvant au-dessus pour votre compréhension. Merci à tous de votre aide.

"An erster Stelle steht damals die Schönheit des Objekts, doch auch Gebrauchsfähigkeit und Genauigkeit spielen bei Schöpfungen wie astronomischen Kunstuhren, präzisen Pendeluhren und ersten Taschenuhren eine immer größere Rolle.

Aus dieser ersten Schatz- und Wunderkammer entsteht nach vielen Jahren und dem Umzug in den Dresdner Zwinger der Mathematisch-Physikalische Salon Dresden. Er hat einen entscheidenden Einfluss auf die Entwicklung des Uhrenbaus in Sachsen."
Change log

Feb 9, 2015 10:10: AnneMarieG Created KOG entry

Discussion

AnneMarieG Jan 24, 2015:
Mathematisch-Physikalisches Salon plutôt : salon des mathématiques et de la physique
Jocelyne Cuenin Jan 24, 2015:
Schatzkammer / Wunderkammer À l'époque-là, ces termes avaient une signification bien précise.
Andrea Halbritter Jan 24, 2015:
Très bien!
vincde (X) (asker) Jan 24, 2015:
Merci beaucoup ! Que pensez-vous de cette traduction ? "Après de nombreuses années et un déménagement au palais Zwinger naît de ces premiers trésors et merveilles le Mathematisch-Physikalischer Salon (Salon de mathématique et de chimie) de Dresde"
Andrea Halbritter Jan 24, 2015:
Okay. Gemeint ist damit die "erste Dresdner Instrumenten-, Uhren- und Werkzeugsammlung". Diese wird als "Schatz- und Wunderkammer" bezeichnet (merveille, trésor incroyable etc.).
vincde (X) (asker) Jan 24, 2015:
Voici le paragraphe complet situé juste avant :"Mit der Gründung der ersten Dresdner Instrumenten-, Uhren- und Werkzeugsammlung um das Jahr 1560 durch Kurfürst August von Sachsen die interessante Entwicklung der sächsischen Uhrenherstellungein. Bereits in dieser Zeit üben die verschiedenstenfeinmechanischen Instrumente eine enorme Faszination auf die Menschen aus. An erster Stelle steht damals die Schönheit des Objekts, doch auch Gebrauchsfähigkeit und Genauigkeit spielen bei Schöpfungen wie astronomischen Kunstuhren, präzisen Pendeluhren und ersten Taschenuhren eine immer größere Rolle."
Andrea Halbritter Jan 24, 2015:
Mit"erster Schatz- und Wunderkammer" muss etwas gemeint sein, was im Abschnitt vorher erwähnt wird (daher auch das Demonstrativpronomen). Es kann sich dabei um eine Uhrmacherwerkstatt, ein Geschäft etc. handeln. Daraus ist dann der Mathematisch-Physikalische Salon Dresden entstanden. Was damit gemeint ist, steht allerdings zwingend im Abschnitt davor (nicht unbedingt im Satz davor). Wie lautet der gesamte Abschnitt?

Proposed translations

+2
8 heures
Selected

(précieux) cabinet des curiosités et trésor

A l'époque baroque, on aimait constituer des collections, en rivalisant d'imagination et ... d'objets curieux.
la Voûte Verte à Dresde est réputée ; on retrouve le même type de cabinet en Autriche, à Versailles, etc.

Dans ce cas précis :
Au bout de quelques années et après avoir été installés au Zwinger de Dresde, ce cabinet des curiosités et le trésor deviennent/forment le Salon...

Ici, on peut éventuellement transformer le "trésor" en un adjectif ; il faudrait cependant vérifier l'usage pour ce cabinet de Dresde.

Je mets une référence franco-française, pour être sûre que ce ne soit pas une traduction...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-01-24 17:47:01 GMT)
--------------------------------------------------

Je vois que l'on parle aussi de "cabinet des merveilles", mais j'ai l'impression que c'est un terme plus moderne ; tout dépend donc du contexte.
Peer comment(s):

agree Andrea Halbritter : Il y a aussi "chambre de merveilles", mais je pense que cabinet des curiosités est mieux ici.
1 heure
Merci, Andrea !
agree EK Yokohama
4 heures
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 heures
allemand term (edited): Schatz- und Wunderkammer

merveille/trésor incroyable

Gemeint ist damit die "erste Dresdner Instrumenten-, Uhren- und Werkzeugsammlung" aus dem Abschnitt vorher.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search