Aug 12, 2013 06:44
10 yrs ago
allemand term

unterkommen

allemand vers français Autre Autre recherche d\'emploi
Bonjour, je planche sur une interview en allemand de personnes d'un certain âge qui viennent de retrouver un emploi dans un call center et font part de leur expérience positive :

"ich darf ja froh sein, in meinem Alter, sag ich mal, noch gut untergekommen zu sein"

est-ce que "untergekommen"fait allusion à un emploi ou se comprend de manière plus générale ("être bien tombée" ?)

merci d'avance
Proposed translations (français)
4 +2 trouver une (bonne) place / (bien) se caser

Proposed translations

+2
20 minutes
Selected

trouver une (bonne) place / (bien) se caser

c'est plutôt familier, comme le niveau de langue de l'interview !
Peer comment(s):

agree Virginie Proisy : merci!
1 heure
agree Jocelyne Cuenin
6 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search