Single-Haushalt

français translation: ménage d'une personne, ménage célibataire

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en allemand :Single-Haushalt
Traduction en français :ménage d'une personne, ménage célibataire
Entrée par  : Sylvain Leray

11:00 Aug 31, 2006
traduction allemand vers français [PRO]
Marketing - Marketing / recherche de marché
Terme ou expression en allemand : Single-Haushalt
Je recherche une formulation plus positive que "célibataires" ou "personnes seules" pour un texte très marketing... je sais qu'il en existe mais ne les retrouve pas ;)

Bei der relevanten Zielgruppe von Single-Haushalten und Berufstätigen veränderten sich innerhalb der letzten Dekaden die Lebensgewohnheiten.

Merci d'avance !
Sylvain Leray
Local time: 21:25
voir ci-dessous
Explication :
vu le reste de la phrase et le contexte, je traduirai par "célibataires actifs" (pour "Single-Haushalten und Berufstätigen"), c'est également un terme courant (voir Gogol) (je n'ai pas dit "voire gogol")

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-31 14:08:18 GMT)
--------------------------------------------------

Salut Sylvain, ça doit être la télépathie picarde +:)
Réponse sélectionnée de :

René VINCHON (X)
France
Grading comment
Merci à tous, j'avais déjà opté pour les célibataires actifs, qui passait bien mieux dans mon texte que les expressions "officielles".
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +5voir ci-après
CMJ_Trans (X)
4voir ci-dessous
René VINCHON (X)
3ménage isolé
lorette


Entrées pour la discussion : 5





  

Réponses


6 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +5
voir ci-après


Explication :
ménage(à une)d'une personne

ménage solitaire

ménage unipersonnel

Tout cela, grâce à eurodicautom via "single household" - car après tout, c'est du Denglish


CMJ_Trans (X)
Local time: 21:25
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 64

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  lorette
7 minutes

Accord  Artur Heinrich
13 minutes

Accord  Béatrice De March: ménage d'une personne (déjà lu cette expression dans Marie-Claire)
35 minutes

Accord  Nicole Wulf: Oui, ménage d'une personne
47 minutes

Accord  FredP: ménage d'une personne http://www.recensement.insee.fr/FR/Aide/Prod/TAB/A/MEN2.htm (juste pour compléter cette entrée, je viens de tomber dessus)
473 jours
Login to enter a peer comment (or grade)

24 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ménage isolé


Explication :
Pas très marketing... mais une variante !

1°) Comment a évolué la structure des ménages au cours des 30 dernières années ?

On distingue plusieurs composantes
- les ménages isolés (ce sont des personnes seules )
- les familles monoparentales
- les couples

http://www.ac-bordeaux.fr/Etablissement/SudMedoc/ses/1999/fa...

La familleConcernant la hausse du nombre des ménages isolés. la signification de ces évolutions. doc 10 p. 28. comment F. de Singly interprète-t-il ces ...
www.ac-bordeaux.fr/Etablissement/SudMedoc/ses/1998/secfam.h...


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-08-31 11:44:44 GMT)
--------------------------------------------------

Et si tu laissais "single" entre guillements pour faire très accrocheur ...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-08-31 11:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

delamour Berlin au secours des celibatairesSelon des enquêtes statistiques, la capitale des "singles" (mot allemand pour célibataire), est débordée par de nombreux célibataires, ...
www.delamour.com/particles2/70033.asp


lorette
France
Local time: 21:25
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 80
Login to enter a peer comment (or grade)

2 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explication :
vu le reste de la phrase et le contexte, je traduirai par "célibataires actifs" (pour "Single-Haushalten und Berufstätigen"), c'est également un terme courant (voir Gogol) (je n'ai pas dit "voire gogol")

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-31 14:08:18 GMT)
--------------------------------------------------

Salut Sylvain, ça doit être la télépathie picarde +:)

René VINCHON (X)
France
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 46
Grading comment
Merci à tous, j'avais déjà opté pour les célibataires actifs, qui passait bien mieux dans mon texte que les expressions "officielles".
Notes au répondeur
Demandeur : Salut René, ayant du livrer avant d'avoir reçu les réponses, j'avais déjà opté pour cette solution-là, finalement. Comme quoi ! ;)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search