Intimbeziehungen

français translation: relations de couple

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en allemand :Intimbeziehungen
Traduction en français :relations de couple
Entrée par  : raoul weiss

14:41 Apr 5, 2005
traduction allemand vers français [PRO]
Linguistique / vulgarisation sexologique
Terme ou expression en allemand : Intimbeziehungen
"Von den 151 von Schafer (1977) interviewten weiblichen Homosexuellen zwischen 18 und 35 Jahren lebten zum Zeitpunkt der Befragung sogar 72 % in einer „festen Beziehung“, die zudem durchschnittlich schon länger andauerte als die Beziehungen der Schwulen. Die meisten teilten mit der Partnerin den Haushalt. Die Beziehungen wurden in 75 bis 85 % aller Fälle, in monogamer Form geführt und zeichneten sich durch große emotionale Nähe und Verbundenheit aus. Frauen tendieren aufgrund der geschlechtsspezifischen Sozialisation stärker als Männer dazu, die Sexualität auf ***Intimbeziehungen*** zu beschränken."

Pas de problème quant au sens: les femmes concoivent le sexe prioritairement dans le cadre du couple.
Le problème, c'est qu'à la faveur d'un euphémisme mièvre mais contagieux, "intime" a fini par devenir un synonyme de "sexuel" en français, au détriment du sens étymologique de "toléré dans le cercle le plus restreint". Du coup, "restreindre la sexualité aux relations intimes" est pratiquement absurde en français actuel. Que faire?
raoul weiss
France
Local time: 21:33
relations intimes
Explication :
En Allemand, "intim" peut avoir deux sens. Je dirai "limiter la sexualité au couple"
Réponse sélectionnée de :

Katja Bell (X)
Allemagne
Local time: 20:33
Grading comment
Je retiens "relations de couple" ("intime" dans ce contexte ne fonctionne pas du tout, pour les raisons susmentionnées)
2 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +1relations privilégiées
Emilie Laferrière
3relations avec leur partenaire attitré
CMJ_Trans (X)
3relations intimes
Katja Bell (X)


  

Réponses


10 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
relations privilégiées


Explication :
ou peut-être "dans le cadre de relations avec leur seul(e) partenaire"

Emilie Laferrière
France
Local time: 20:33
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Béatrice De March: bonne idée
17 heures
  -> Merci Béa
Login to enter a peer comment (or grade)

19 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
relations avec leur partenaire attitré


Explication :
peut-être

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-05 15:01:34 (GMT)
--------------------------------------------------

leur seul.....

CMJ_Trans (X)
Local time: 20:33
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 12
Login to enter a peer comment (or grade)

33 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
relations intimes


Explication :
En Allemand, "intim" peut avoir deux sens. Je dirai "limiter la sexualité au couple"

Katja Bell (X)
Allemagne
Local time: 20:33
Langue maternelle : anglais, allemand
Points PRO dans la catégorie : 2
Grading comment
Je retiens "relations de couple" ("intime" dans ce contexte ne fonctionne pas du tout, pour les raisons susmentionnées)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search