Oct 21, 2004 16:09
19 yrs ago
8 viewers *
allemand term
L.S.not.
allemand vers français
Droit / Brevets
Droit : contrat(s)
Abkürzung vor der Unterschrift des Notars
Proposed translations
(français)
2 +3 | locus sigilli? | Béatrice De March |
2 | allez un boulette! | Y-Fi |
Proposed translations
+3
37 minutes
Selected
locus sigilli?
Peut-être: LS locus sigilli (Platz des amtlichen Siegels auf der Original Urkunde)
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-10-21 16:46:54 GMT)
--------------------------------------------------
Correction: Originalurkunde
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-10-21 16:46:54 GMT)
--------------------------------------------------
Correction: Originalurkunde
Peer comment(s):
agree |
Searlait
: Entweder locus sigilli, oder noch wahrscheinlicher loco Sigilli, was bedeutet statt des Siegels, wenn er selber unterschreibt und keinen amtlichen Siegel anbringt.
38 minutes
|
agree |
GiselaVigy
45 minutes
|
agree |
Gabi François
11 heures
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour la piste (qui est plus qu'une piste d'ailleurs)!
confirmation: http://www.google.fr/search?q=cache:GklZ4xJ0KDcJ:tectrad.com/language-translation/language-translation-article-hand-seal.htm+%22locus+sigilli%22%2Bsceau&hl=fr"
33 minutes
allez un boulette!
"Lu et approuvé par le notaire"
"L." de lira -> "lire"
ou alors c'est son nom et son prénom... hihii, moi aussi je pète les plombs, effet AGBs!!
"L." de lira -> "lire"
ou alors c'est son nom et son prénom... hihii, moi aussi je pète les plombs, effet AGBs!!
Discussion