Glossary entry

allemand term or phrase:

AB

français translation:

nº de la confirmation de la commande

Added to glossary by Cl. COMBALUZIER
Aug 22, 2005 13:36
18 yrs ago
2 viewers *
allemand term

AB

allemand vers français Droit / Brevets Droit : contrat(s)
Leasingvertrag

Erfassung Daten
---------------

Vertrag Nr.
Name Leasingnehmer
Adresse, PLZ, Ort (Privat)
Name Soldidarhaftende
Adresse, PLZ, Ort (Privat)
**AB** Nr. und Datum
Zeitpunkt Lieferung
Standort Leasingobjekt
Haus-/Wohnungseigentümer: Name
dito: Adresse
Versicherungsgesellschaft (Mobiliar)
Police Nr.

D'avance merci pour vos idées :-))

Discussion

Non-ProZ.com Aug 22, 2005:
En effet Rahel (pas le gourou j'esp�re ?), il s'agit bien d'un texte suisse :-)

Proposed translations

+2
27 minutes
Selected

nº de la confirmation de la commande

Vielleicht Auftragsbestätigungsnummer...
Auch zu einem Leasingvertrag gehört ja ein Auftrag und eine Auftragsbestätigung...
Peer comment(s):

agree René VINCHON (X) : j'avais pensé à "Allgemeine Bedingungen", mais "confirmation de commande" semble être ça
23 minutes
agree Béatrice De March
29 minutes
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "C'est bien ça ! J'ai demandé confirmation au client. Un grand merci à tous :-)"
+1
46 minutes

bulletin officiel

AB könnte auch die Abkürzung für Amtsblatt sein, Nr. und Datum würden sich dann auf eine bestimmte Ausgabe des Amtsblattes beziehen. Das macht dann Sinn, wenn das Leasingobjekt eine Immobilie ist.

Handelt es sich übrigens um einer Schweizer Text?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 35 mins (2005-08-22 16:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

Oups! "einen" wollt' ich da schreiben...
Peer comment(s):

agree René VINCHON (X) : oui c'est aussi une possibilité (précision: en Suisse on parle de "feuille officielle")
1 jour 18 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search