(Augen) blitzen vergnügt

français translation: lueur d'amusement dans les yeux

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en allemand :(Augen) blitzen vergnügt
Traduction en français :lueur d'amusement dans les yeux
Entrée par  : Hélène ALEXIS

14:31 Jun 4, 2009
traduction allemand vers français [PRO]
Journalisme / general
Terme ou expression en allemand : (Augen) blitzen vergnügt
dans un article décrivant la journée d'une spécialiste semences de poireaux:
Jede Minute zählt in Belgien”,
erklärt sie und ihre Augen blitzen vergnügt

ses yeux brillent d'amusement, de plaisir ??
Merci pour vos suggestions, je ne suis guère inspirée..
Hélène ALEXIS
France
Local time: 13:32
étincelle ou lueur d'amusement (de malice ?) dans les yeux
Explication :
Bonne journée !
Réponse sélectionnée de :

Francfort
France
Local time: 13:32
Grading comment
Merci à toutes et tous !
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +1plaisir évident dans les yeux
Andrea Jarmuschewski
3 +1étincelle ou lueur d'amusement (de malice ?) dans les yeux
Francfort
3(...) explique-t-elle avec un clin d'œil amusé
Claire Bourneton-Gerlach


  

Réponses


7 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(...) explique-t-elle avec un clin d'œil amusé


Explication :
même si le clin d'œil n'y est pas au départ!

Claire Bourneton-Gerlach
Allemagne
Local time: 13:32
Répond aux critères
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 18
Login to enter a peer comment (or grade)

12 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
plaisir évident dans les yeux


Explication :
...dit-elle avec un plaisir évident dans les yeux

Une idée !

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 13:32
Répond aux critères
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : allemand, français
Points PRO dans la catégorie : 19

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Giselle Chaumien: me plaît bcp, bonne nuit :))
6 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

17 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
étincelle ou lueur d'amusement (de malice ?) dans les yeux


Explication :
Bonne journée !

Francfort
France
Local time: 13:32
Répond aux critères
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
Merci à toutes et tous !

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Sylvain Leray
56 minutes
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search