Laubengang

français translation: charmille / pergola / allée couverte / arcades

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en allemand :Laubengang
Traduction en français :charmille / pergola / allée couverte / arcades
Entrée par  : lorette

17:57 Jul 5, 2007
traduction allemand vers français [PRO]
Architecture
Terme ou expression en allemand : Laubengang
Bonsoir,

D'après la définition suivante, il s'agirait de "galeries" / une sorte de "balcons".
"Tonnelle" --> Gartenarchitektur.

Der Begriff Laubengang beschreibt in der Architektur einen offenen Gang an der Außenseite eines Appartmenthauses oder Wohngebäudes, der die einzelnen Wohneinheiten erschließt. Umgangssprachlich wird er oft als Galerie bezeichnet.

http://de.wikipedia.org/wiki/Laubengang

Le hic : "Altstadt mit Laubengängen". C'est dans la vieille ville qu'il y a ces trucs !

En espérant ne pas réveiller de mauvais souvenirs... :o)

Merci d'avance.
lorette
France
Local time: 14:04
charmille, pergola, allée couverte, arcades
Explication :
Bonsoir Laure,
Je recopie seulement le Bertaux & Lepointe.
Réponse sélectionnée de :

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 14:04
Grading comment
Adjugé, vendu ! Merci à tous. Très bon WE.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +4charmille, pergola, allée couverte, arcades
Jean-Christophe Vieillard
3cursive (couverte extérieure)
Martin Kempf


Entrées pour la discussion : 4





  

Réponses


7 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +4
Laub[en]gang
charmille, pergola, allée couverte, arcades


Explication :
Bonsoir Laure,
Je recopie seulement le Bertaux & Lepointe.

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 14:04
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 258
Grading comment
Adjugé, vendu ! Merci à tous. Très bon WE.
Notes au répondeur
Demandeur : Bonsoir et merci Jean-Christophe. Que ferions-nous sans cette bible ! :o)


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Claire Bourneton-Gerlach
12 heures
  -> merci, Claire, et bonne journée.

Accord  Béatrice De March
13 heures
  -> merci, Béatrice, et bonne journée.

Accord  sylviab: pour arcades
14 heures
  -> merci, Sylvia, et bonne journée.

Accord  GiselaVigy: oui pour arcades, je connais Meran
15 heures
  -> merci, Gisela, de ta confirmation éclairée.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cursive (couverte extérieure)


Explication :
"cursive", oder "cursive extérieure", oder "cursive couverte", oder beides...

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2007-07-05 18:41:58 GMT)
--------------------------------------------------

Je dois me corriger, j'ai fait un copier coller avec une faute:
*coursive* bien sur!! et non cursive

--------------------------------------------------
Note added at 48 minutes (2007-07-05 18:45:42 GMT)
--------------------------------------------------

Bob Frommes:
Laubengang = berceau, charmille, coursive (Anmerkung: hier auch der Laubengang im Garten)
Laubenganghaus = immeuble à coursives

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutes (2007-07-05 18:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

Bucksch: Laubenganghaus, Außenganghaus = maison collective à balcon, maison collective à portes extérieurs donnant sur balcon commun
(bof bof bof, j'en n'ai jamais entendu dans mon boulot... toujours coursives).

Martin Kempf
France
Local time: 14:04
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search