P.O

français translation: pour ordre

15:50 May 13, 2004
français monolingue [PRO]
Certificats / diplômes / licences / CV
Terme ou expression en français : P.O
En bas d'un document se trouve cette inscription:

" P.O la chef de bureau ".

Quelqu'un sait-il ce que signifie ce P.O ?

Merci
tradusport
Portugal
Local time: 11:32
Explication :pour ordre
Explication :
Quand la lettre n'est pas signée par la personne elle-même mais un de ses "délégués".

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-05-13 15:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

Il en veut pour preuve sa signature de la convention de gouvernement de ... qui roulent
ces personnes qui sont allées jusqu\'à signer \'pour ordre\' (PO) pour des ...
www.netpress.bi/ts/280601c.htm

(Signature autre que l’auteur,
faire précéder de PO : pour ordre)www.reims.iufm.fr/procedures/charte.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-05-13 16:00:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Célérité, n\'exagérons pas, il y a bien plus connu que moi :-D
Réponse sélectionnée de :

Sylvain Leray
Local time: 12:32
Grading comment
quelle célérité !!!! merci Sylvain
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



RÉSUMÉ DE TOUTES LES EXPLICATIONS FOURNIES
4 +7pour ordre
Sylvain Leray
4 +1par ordre
Michael Hesselnberg (X)
5d'ordine
elysee
4 +1explications
Florence Bremond


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


6 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
par ordre


Explication :
cf. Potonnier

C'est logique: un employé signe "par ordre" de son supérieur hierarchique

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 12:32
Langue maternelle : allemand, français

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  elysee: AVEVI PROPRIO RAGIONE....peccato che non ti abbiamo confermato PRIMA la trad. !!! (vedere mia risposta dopo)
1 jour 5 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

1 minute   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +7
pour ordre


Explication :
Quand la lettre n'est pas signée par la personne elle-même mais un de ses "délégués".

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-05-13 15:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

Il en veut pour preuve sa signature de la convention de gouvernement de ... qui roulent
ces personnes qui sont allées jusqu\'à signer \'pour ordre\' (PO) pour des ...
www.netpress.bi/ts/280601c.htm

(Signature autre que l’auteur,
faire précéder de PO : pour ordre)www.reims.iufm.fr/procedures/charte.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-05-13 16:00:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Célérité, n\'exagérons pas, il y a bien plus connu que moi :-D

Sylvain Leray
Local time: 12:32
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
quelle célérité !!!! merci Sylvain

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Cl. COMBALUZIER: trop vite, trop fort, trop... :-)
3 minutes

Accord  Florence Bremond: Je rejoute un lien explicatif plus bas
4 minutes

Accord  Emmanuelle Riffault: Sylvain se prépare déjà pour les jeux olympiques : plus vite, plus haut, plus loin. Bientôt il répondra avant qu'on ne pose les questions ;O)
33 minutes

Accord  Claire Bourneton-Gerlach: quel coup (de fouet) de collier !
41 minutes

Accord  elysee: infatti, COMPLIMENTI VIVISSIMI !! che velocità, che esattezza, che bella citazione, ...6 troppo forte!
1 heure

Accord  Catherine GRILL
2 heures

Accord  Jean-Luc Dumont: ma soeur me dit "pour ordre" et elle est bien placée pour le savoir... je retire donc mon "agree" pour par ordre - mais toutefois PO est souvent l'abréviation de par ordre -
15 heures
  -> j'ai eu un gros doute après coup mais "pour ordre" semble plus fréquent, même si "par ordre" pourrait sembler plus logique en effet. Personnellement, j'ai toujours entendu pour ordre. Merci JL :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 jour 5 heures   confiance : Answerer confidence 5/5
d'ordine


Explication :
è incredibile ma verissimo !!...PURTROPPO !!
leggendo la citazione stupenda del ns collega Sylvain avevamo pensato tutti quanti (o quasi) che era PO = POUR ORDRE....
pure io avevo confermato la sua "tesi"...
ma adesso cercando altre cose/trad x conto mio, ho trovato alla pagina 1140 del Diz. BOCH Zanicheli IT-FR (e proprio nel capitolo delle abbreviazioni!!) la sigla "PO"...ci siamo tutti sbagliati ragazzi!! (e chi ci avrebbe mai pensato...sembrava così ovvio)

1) la sigla "PO" in francese non si scrive con i punti (cioè non "P.O.")
2) risulta chiara la trad del BOCH (ed è specificato "nella corrispondenza e nei documenti amministrativi")
PO = Par ordre (in FR) e "d'ordine" (in IT)

3) come se non bastasse, abbiamo anche la prova del nove...(il ns errore colletivo mi lasciava così dubbiosa, ho cercato anche nel diz. specifico delle sigle e ho trovato infatti IDEM [PO = Par ordre (in FR) e "d'ordine" (in IT)]
alla pagina 167 del "Dizionario delle sigle e abbreviazioni" Ediz."Manuali Sonzogno"(4 lingue, IT-FR-INGL-TED)

DUNQUE PRESENTO LE MIE SINCERE SCUSE a chi aveva posto la richiesta di aiuto x questa sigla...(magari con le scuse a nome di tutti quanti...)
UNA BUONA REGOLA DA RICCORDARE x tutti quanti credo (io compresa) = MAI PENSARE SENZA VERIFICARE...SOPRATUTTO X TERMINI CHE SEMBRANO "TROPPO" EVIDENTI appunto!!


elysee
Italie
Local time: 12:32
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Florence Bremond: La question est en français monolingue - pouvez-vous redonner ces explications en français ? merci d'avance - Oddie mod fr mono
6 jours
Login to enter a peer comment (or grade)

7 jours   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
explications


Explication :
La question avait déjà été posée en fr>ang
http://www.proz.com/kudoz/488609
Les deux formes existent mais ont des sens différents (même s'il y a une confusion soigneusement entretenue dans certains cas :-)
"La signature PAR autorisation est le pouvoir donné à une personne de signer une catégorie de pièces (lettres, bordereaux ...) relevant de son service. Exemple : Pour le Recteur et par autorisation Le Chef de la Division du Personnel Monsieur Y - la signature POUR ordre est usitée par le fonctionnaire qui signe à la place de son chef direct, momentanément empêché ou absent"


--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2004-05-21 09:16:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dans le cas présent si c\'est \"po la chef\" la solution du \"pour\" me paraît plus probable, sauf si c\'est \"la chef\" elle-même qui signe \"la chef\", tout arrive...:-)


    Référence : http://www.ac-orleans-tours.fr/rectorat/personnels/difor/fil...
Florence Bremond
France
Local time: 12:32
Langue maternelle : français

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Sylvain Leray: merci pour les explications, il esxiste la même disttinction en allemand par exemple, je m'y suis toujours emmêlé les pinceaux
42 minutes
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search