Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
dans la paille
espagnol translation:
en precario lecho/a salto de mata
Added to glossary by
Fabienne TREMBLE
May 5, 2011 06:27
13 yrs ago
français term
dans la paille
Non-PRO
français vers espagnol
Art / Littérature
Poésie et littérature
Bonjour.
Il s'agit du titre d'un récit. L'auteur raconte les jours passés à fuir les bombardements et à dormir "dans la paille" de ferme en ferme.
Le titre exact est "Mes 58 jours dans la paille".
Je n'arrive pas à transmettre cette idée de dormir dans la paille et d'être sans rien et démuni. Le terme "pajar" ne couvre pas tout.
Merci de votre aide!
Il s'agit du titre d'un récit. L'auteur raconte les jours passés à fuir les bombardements et à dormir "dans la paille" de ferme en ferme.
Le titre exact est "Mes 58 jours dans la paille".
Je n'arrive pas à transmettre cette idée de dormir dans la paille et d'être sans rien et démuni. Le terme "pajar" ne couvre pas tout.
Merci de votre aide!
Proposed translations
(espagnol)
4 +3 | en precario lecho/a salto de mata | José Mª SANZ (X) |
3 | durmiendo en el suelo | Irène Guinez |
References
en el pajar | Mercedes Sánchez-Marco (X) |
Proposed translations
+3
23 minutes
Selected
en precario lecho/a salto de mata
Creo que se trata de dar a entender que una cama era en la práctica un lujo que no se podía permitir.
Criado en la pobreza, en los primeros años de su ejercicio profesional Gaudí llevó una activa vida social y vestía como un dandy, pero con el tiempo fue convirtiéndose en un asceta que dormía en la construcción de su obra maestra en un precario lecho que nadie consiguió hacerlo mejorar, comía solamente pan con miel y algunas frutas. Vestía ropas raídas y por eso, cuando en una tarde de 1926 un tranvía atropelló a un anciano pobremente vestido, al principio nadie supo que se trataba del gran Gaudí, tan querido en Barcelona. Fue llevado a sección de caridad del hospital, y cuando trataron de trasladarlo a una habitación de lujo, se negó diciendo: “Mi sitio está aquí, con los pobres”, y allí murió.
http://www.lafamilia.info/index.php?destino=/historia2.php?i...
precario lecho.
Ya era noche total cuando la viejita se durmió, encogida y temblando de
frío.
Echada a su lado —sobre el suelo y también temblando— Romi
permanecía despierta en la oscuridad. Le asustaba el silbido del viento y las uñas
de la nieve, raspando la ventana y la puerta de la cabaña.
Desde el río encrespado le llegaban —para colmo— las inquietantes voces
del agua.
La muchacha sentía que se estaba congelando —tanto de frío como de
miedo— pero —finalmente— el cansancio pudo más y —también— se quedó
dormida.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:7SHvaTh...
Criado en la pobreza, en los primeros años de su ejercicio profesional Gaudí llevó una activa vida social y vestía como un dandy, pero con el tiempo fue convirtiéndose en un asceta que dormía en la construcción de su obra maestra en un precario lecho que nadie consiguió hacerlo mejorar, comía solamente pan con miel y algunas frutas. Vestía ropas raídas y por eso, cuando en una tarde de 1926 un tranvía atropelló a un anciano pobremente vestido, al principio nadie supo que se trataba del gran Gaudí, tan querido en Barcelona. Fue llevado a sección de caridad del hospital, y cuando trataron de trasladarlo a una habitación de lujo, se negó diciendo: “Mi sitio está aquí, con los pobres”, y allí murió.
http://www.lafamilia.info/index.php?destino=/historia2.php?i...
precario lecho.
Ya era noche total cuando la viejita se durmió, encogida y temblando de
frío.
Echada a su lado —sobre el suelo y también temblando— Romi
permanecía despierta en la oscuridad. Le asustaba el silbido del viento y las uñas
de la nieve, raspando la ventana y la puerta de la cabaña.
Desde el río encrespado le llegaban —para colmo— las inquietantes voces
del agua.
La muchacha sentía que se estaba congelando —tanto de frío como de
miedo— pero —finalmente— el cansancio pudo más y —también— se quedó
dormida.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:7SHvaTh...
Example sentence:
Con casi dos semanas de vida apenas nos está dejando tiempo para dormir a salto de mata, comer de aquella manera y colgar algunas fotos
Dormir a salto de mata es a la larga un aliciente para mi carácter bohemio:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Finalmente me quedo con a salto de mata, ya que por el contexto del relato refleja bien esa idea de dormir en cualquier parte. El autor durmió en pajares durante la casi totalidad de esos 58 días, pero lo que quiere transmitir también es esa búsqueda continua de dormir en cualquier sitio, donde pudiera. ¡Muchas gracias a todos!"
1 jour 16 minutes
durmiendo en el suelo
-
Reference comments
21 minutes
Reference:
en el pajar
Fabienne: pourquoi pas le laisser comme ça? Évidemment il n'avait pas un sou, mais il dormait sur la paille aussi, et si nous disons en espagnol "duerme en el pajar" évidemment il ne peut se payer l'auberge.
Note from asker:
Bonjour Olza. Oui, el pajar serait en fait la traduction qui colle le plus au texte; mais ce titre indique aussi tout ce que l'auteur à vécu au cours des 58 jours de bombardements: la recherche d'un toit, le manque de confort, d'hygiène, de sécurité, d'aliments, sans abri ni toit. Donc c'est le fait de dormir un peu n'importe où et n'importe comment que je cherche à transmettre ici. Merci ! |
Something went wrong...