ripopée

espagnol translation: Escoria/canalla

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :Ripopée
Traduction en espagnol :Escoria/canalla
Entrée par  : Toni Castano

21:14 Apr 6, 2017
traduction français vers espagnol [PRO]
Social Sciences - Histoire
Terme ou expression en français : ripopée
Saint- Simon escribió: "La ripopée, cette vieille conne..."
¿Cómo traducirían "ripopée"?

Gracias por su ayuda.
Maria Castro Valdez
Local time: 21:52
Canalla/escoria/vieja bruja
Explication :
Hay muchas formas de expresarlo. En todo caso, es un insulto de gran virulencia y ya caído en desuso en el francés moderno, pero que expresa, sí, un desprecio máximo hacia quien lo recibe. Viene a ser un sinónimo de “raclure” (canalla, escoria).

Parece tratarse, en función del escasísimo contexto que aportas, de una “lisonja” de Élisabeth-Charlotte de Bavière/du Palatinat (Isabel Carlota del Palatinado), también conocida como Liselotte, “calificativo-descalificativo” empleado también por el duque de Saint-Simon, dedicada a una tal Madame de Maintenon. Liselotte de Bavière pasó a la posteridad por las mordaces descripciones que hizo de la vida palaciega en la Corte del Luis XIV de Francia.

Esto es lo que nos cuenta Wikipedia al respecto:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Élisabeth-Charlotte_de_Bavière
Élisabeth-Charlotte de Bavière
Consciente de son rang et de ses devoirs, elle ne dissimule pas ses antipathies, en particulier contre sa deuxième belle-sœur, Madame de Maintenon, qu’elle surnomme (entre autres) « la ripopée », « la vieille conne ». Elle ne recule pas, on le voit, devant le mot trivial. (…)
D’après le duc de Saint-Simon, elle serait allée jusqu’à gifler son fils sous les yeux de toute la Cour quand elle apprend que celui-ci a accepté ces épousailles qu’elle juge indignes de son rang

https://es.wikipedia.org/wiki/Isabel_Carlota_del_Palatinado
Una vez que el Rey dejara a Madame de Montespan por Madame de Maintenon, Liselotte se encargó de hacerle la vida imposible a esta última. En su correspondencia se refiere a ella como "vieja bruja" y "vieja mujerzuela".

https://fr.wiktionary.org/wiki/ripopée
<b(Figuré) (Péjoratif) (Désuet) Insulte équivalant à canaille[6], raclure.
Tous ces gens-là, c’est de la ripopée. — (Hippolyte François Jaubert, Usage figuré du haut Berry, Glossaire du centre de la France, 1855 [6])
Lorsque la reine d’Angleterre (la femme de Jacques II) allait à Marly et qu’elle faisait des promenades à pied avec Louis XIV, la reine et la princesse d’Angleterre, la Dauphine et les princesses allaient avec le roi, et, grâce à son ennemie intime Mme de Maintenon, Madame [la Princesse Palatine] était la seule qu’on renvoyât. Aussi que de colère s’amassait dans son cœur contre cette vieille, ce méchant diable, cette ripopée, cette ratatinée de Maintenon ! — (Abraham-Auguste Rolland, Introduction des Lettres inédites de la Princesse Palatine, traduction d’A.-A. Rolland, éd. Hetzel, 1863, p. VII)


En este enlace pueden consultarse los calificativos que empleaba Saint-Simon, su gran acusador, para describir a la Maintenon:
https://books.google.es/books?id=SC_wDQAAQBAJ&pg=PT64&lpg=PT...

http://www.cnrtl.fr/lexicographie/raclure
RACLURE
2. Au sing. à valeur coll. Ensemble d'individus méprisables.
Réponse sélectionnée de :

Toni Castano
Espagne
Local time: 02:52
Grading comment
Muchas gracias, Toni. Gracias, Juan y Susana.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +3Canalla/escoria/vieja bruja
Toni Castano
4 +2suripanta
Juan Arturo Blackmore Zerón
3desecho
Susana E. Cano Méndez


Entrées pour la discussion : 2





  

Réponses


18 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
suripanta


Explication :
Mi propuesta.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexique
Local time: 19:52
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 2

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Toni Castano: Mi voto también por esta opción por mantener bien el registro del original.
54 minutes

Accord  Beatriz Ramírez de Haro
1 heure
  -> Gracias Beatriz!

Neutre  Juan Jacob: Me andaría con cuidado: pocos entienden ripopée y suripanta. Es correcto mantener el registro, siempre que sea entendible.
20 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +3
Canalla/escoria/vieja bruja


Explication :
Hay muchas formas de expresarlo. En todo caso, es un insulto de gran virulencia y ya caído en desuso en el francés moderno, pero que expresa, sí, un desprecio máximo hacia quien lo recibe. Viene a ser un sinónimo de “raclure” (canalla, escoria).

Parece tratarse, en función del escasísimo contexto que aportas, de una “lisonja” de Élisabeth-Charlotte de Bavière/du Palatinat (Isabel Carlota del Palatinado), también conocida como Liselotte, “calificativo-descalificativo” empleado también por el duque de Saint-Simon, dedicada a una tal Madame de Maintenon. Liselotte de Bavière pasó a la posteridad por las mordaces descripciones que hizo de la vida palaciega en la Corte del Luis XIV de Francia.

Esto es lo que nos cuenta Wikipedia al respecto:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Élisabeth-Charlotte_de_Bavière
Élisabeth-Charlotte de Bavière
Consciente de son rang et de ses devoirs, elle ne dissimule pas ses antipathies, en particulier contre sa deuxième belle-sœur, Madame de Maintenon, qu’elle surnomme (entre autres) « la ripopée », « la vieille conne ». Elle ne recule pas, on le voit, devant le mot trivial. (…)
D’après le duc de Saint-Simon, elle serait allée jusqu’à gifler son fils sous les yeux de toute la Cour quand elle apprend que celui-ci a accepté ces épousailles qu’elle juge indignes de son rang

https://es.wikipedia.org/wiki/Isabel_Carlota_del_Palatinado
Una vez que el Rey dejara a Madame de Montespan por Madame de Maintenon, Liselotte se encargó de hacerle la vida imposible a esta última. En su correspondencia se refiere a ella como "vieja bruja" y "vieja mujerzuela".

https://fr.wiktionary.org/wiki/ripopée
<b(Figuré) (Péjoratif) (Désuet) Insulte équivalant à canaille[6], raclure.
Tous ces gens-là, c’est de la ripopée. — (Hippolyte François Jaubert, Usage figuré du haut Berry, Glossaire du centre de la France, 1855 [6])
Lorsque la reine d’Angleterre (la femme de Jacques II) allait à Marly et qu’elle faisait des promenades à pied avec Louis XIV, la reine et la princesse d’Angleterre, la Dauphine et les princesses allaient avec le roi, et, grâce à son ennemie intime Mme de Maintenon, Madame [la Princesse Palatine] était la seule qu’on renvoyât. Aussi que de colère s’amassait dans son cœur contre cette vieille, ce méchant diable, cette ripopée, cette ratatinée de Maintenon ! — (Abraham-Auguste Rolland, Introduction des Lettres inédites de la Princesse Palatine, traduction d’A.-A. Rolland, éd. Hetzel, 1863, p. VII)


En este enlace pueden consultarse los calificativos que empleaba Saint-Simon, su gran acusador, para describir a la Maintenon:
https://books.google.es/books?id=SC_wDQAAQBAJ&pg=PT64&lpg=PT...

http://www.cnrtl.fr/lexicographie/raclure
RACLURE
2. Au sing. à valeur coll. Ensemble d'individus méprisables.


Toni Castano
Espagne
Local time: 02:52
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
Muchas gracias, Toni. Gracias, Juan y Susana.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Beatriz Ramírez de Haro: Muy buenas referencias. Saludos
22 minutes
  -> Gracias, Bea, saludos.

Accord  Juan Jacob: Pues no conocía ni ripopée ni suripanta propuesta por Juan Blackmore. Si el autor la aplicó a una mujer, pues vale... http://www.cnrtl.fr/definition/ripopée
19 heures
  -> Gracias, Juan Jacob. No pasa nada, yo tampoco conocía "ripopée", es una palabra al parecer caída en desuso.

Accord  Pablo Cruz
3 jours 8 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

13 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
desecho


Explication :
Hola, puesto que "ripopée" es más o menos equivalente a "raclure" en lo peyorativo, y quiere decir "mélange" (primer enlace), se me ha ocurrido "desecho" (segundo enlace):

3. m. Residuo, basura.
4. m. Desprecio, vilipendio.
5. m. Lo más vil y despreciable.

Como posible traducción, propongo:

La ripopée, cette vieille conne...
Ese desecho de vieja, esa estúpida...

Espero que sirva.


    Référence : http://www.cnrtl.fr/definition/ripop%C3%A9e
    Référence : http://dle.rae.es/?id=Co0Gmme
Susana E. Cano Méndez
Espagne
Local time: 02:52
Langue maternelle : espagnol
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search