This question was closed without grading. Reason: Réponse trouvée par ailleurs
Jul 29, 2020 21:00
3 yrs ago
18 viewers *
français term

Imperativo negativo? Ou não?

COVID-19 français vers portugais Médecine Médecine : soins de santé Lidar com a COVID-19 nas residências para idosos
"Ne réaliser une bandelette urinaire uniquement si présence de symptômes urinaires. Si bandelette positive faire un ECBU."

Estou com dificuldades para interpretar a primeira frase. O cansaço também não ajuda :(
A realização, ou não, do teste urinário, depende da presença, ou não, de sintomas urinários. Isso eu percebi.
Mas... faz-se teste unicamente se houver sintomas? Ou não se faz teste unicamente se houver sintomas?
Ou há aqui uma gralha (o "ne" está a mais)? Ou há alguma explicação gramatical para o "ne" lá estar?

Obrigada!
Proposed translations (portugais)
3 Imperativo negativo

Discussion

expressisverbis Jul 30, 2020:
A todos, obrigada pelo acordo.
@Linda Acontece a muito boa gente... Continuação de bom trabalho!
Linda Miranda (asker) Jul 30, 2020:
Colegas, muito obrigada! Agora de manhã, cabeça fresca, e sobretudo com a vossa ajuda, já vejo o que se passou: quem escreveu começou a frase a pensar no "ne...que" e depois a meio já se esqueceu disso, e daí o "uniquement". Aliás, o texto está cheio de redundâncias e de outros erros daqueles de quem escreve à pressa e não relê o que escreveu :(
Obrigada a todos pela colaboração :)
@Sandra Já agora, eu também concordo. Preocupei-me menos com a construção em francês do que numa possível tradução...
expressisverbis Jul 30, 2020:
Mauro, obrigada por concordar comigo.
Mauro Lando Jul 29, 2020:
expressisverbis está certa: Expressisverbis está certa: o duplo negativo "ne...que" torna o "uniquement" desnecessário e pleonástico.
expressisverbis Jul 29, 2020:
Para mim, e de acordo com a gramática faz mais sentido ser uma frase negativa "ne... que", por isso digo que "uniquement" está a mais.
Veja se faz sentido, a mim, pelo menos, faz.
expressisverbis Jul 29, 2020:
Diria que é o advérbio "uniquement" que está a +: "Ne réaliser une bandelette urinaire qu'en présence de signes généraux ou de signes fonctionnels urinaires".
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Gepvcy...
@Linda Diria que o "ne" está a mais. Parece-me que o sentido é: se houver sintomas urinários fazer o teste com tira. Se este for positivo fazer o exame citobacteriológico.

Proposed translations

470 jours

Imperativo negativo

Opinião:
O texto expressa o conselho de não realizar teste urinário só quando existem sintomas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search