11:06 Sep 22, 2010 |
traduction français vers polonais [PRO] Marketing - Médecine : médicaments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Witold Lekawa Pologne Local time: 20:56 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | drogeria |
| ||
3 +1 | paraapteka |
| ||
4 | parafarmacja |
|
Entrées pour la discussion : 9 | |
---|---|
paraapteka Explication : zdaje się powoli wchodzić do języka http://goo.gl/LL6j |
| |||||||||||||||||||||||||
Notes au répondeur
| ||||||||||||||||||||||||||
47 minutes confiance :
3 heures confiance : approbation des pairs (net) : +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLe réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
français
Close search
|