ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:06 Jun 3, 2015 |
traduction français vers polonais [PRO] Tech/Engineering - Construction / génie civil / stanowisko pracy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Małgorzata Olczyk France Local time: 21:17 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Ciesla szalunkowy-zbrojarz |
|
Entrées pour la discussion : 1 | |
---|---|
Ciesla szalunkowy-zbrojarz Explication : ciesla szalunkowy-zbrojarz -------------------------------------------------- Note added at 1 godz. (2015-06-03 11:14:50 GMT) -------------------------------------------------- przepraszam za brak polskich znakow |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.