Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
arracher à
italien translation:
strappare a
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Apr 8, 2008 13:08
17 yrs ago
français term
arracher
français vers italien
Autre
Tourisme et voyages
vorrei sapere se il verbo arracher oltre significare demolire, estirpare, sdradicare, livellare
può anche essere inteso come recuperare, rivalorizzare
può anche essere inteso come recuperare, rivalorizzare
Proposed translations
(italien)
3 +1 | strappare a |
Oriana Antichi (X)
![]() |
3 | Attirrare a se |
Gad Kohenov
![]() |
2 | estrarre |
Oscar Romagnone
![]() |
Change log
May 5, 2009 14:46: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+1
28 minutes
Selected
strappare a
"arracher à qqch"
Lo immagino in un contesto dove qualcosa di prezioso, come un monumento, è stato "strappato" alle rovine, alla distruzione di una città, ecc., ossia salvato.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-04-08 14:06:51 GMT)
--------------------------------------------------
quindi in questo caso certamente si può intendere nel senso di rivalorizzare!
(scusa, avevo dimenticato il pezzo più importante della risposta! :-s)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-04-08 22:09:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Ivana :)
Lo immagino in un contesto dove qualcosa di prezioso, come un monumento, è stato "strappato" alle rovine, alla distruzione di una città, ecc., ossia salvato.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-04-08 14:06:51 GMT)
--------------------------------------------------
quindi in questo caso certamente si può intendere nel senso di rivalorizzare!
(scusa, avevo dimenticato il pezzo più importante della risposta! :-s)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-04-08 22:09:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Ivana :)
Example sentence:
lorsqu’en 1989 les villas sont détruites, il arrache aux ruines quelques ornements décoratifs
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Oriana!"
16 minutes
Attirrare a se
Plus de context pourra aider!
Toutes les possibilites, selon Babylon:
arracher
trascinare, tirare; trainare; estrarre,... {pull}
tirare fuori, estrarre {pull out}
tirare, attirare a sé; trainare,... {draw}
strappare, stracciare, lacerare,... {tear}
strappare via {tear out}
storcere, distorcere; strappare, tirare... {wrench}
Learn about Smart Translation: Click here
Glossario_francese_italiano דפדף
arracher
v. - strappare - arracher une dent: estrarre un dente
• s'arracher: v. pron. - 1. sottrarsi 2. strapparsi 3. (fam.) andarsene, partire
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-04-08 13:25:17 GMT)
--------------------------------------------------
*ATTIRARE* - SCUSI!
Toutes les possibilites, selon Babylon:
arracher
trascinare, tirare; trainare; estrarre,... {pull}
tirare fuori, estrarre {pull out}
tirare, attirare a sé; trainare,... {draw}
strappare, stracciare, lacerare,... {tear}
strappare via {tear out}
storcere, distorcere; strappare, tirare... {wrench}
Learn about Smart Translation: Click here
Glossario_francese_italiano דפדף
arracher
v. - strappare - arracher une dent: estrarre un dente
• s'arracher: v. pron. - 1. sottrarsi 2. strapparsi 3. (fam.) andarsene, partire
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-04-08 13:25:17 GMT)
--------------------------------------------------
*ATTIRARE* - SCUSI!
Note from asker:
Grazie! |
10 minutes
estrarre
Il Robert & Signorelli registra tra i significati più importanti anche "estrarre". Non conosco il tuo contesto però se si immagina ad esempio di estrarre una perla da un'ostrica non c'è dubbio che quest'ultima ne risulta per cosí dire 'valorizzata'...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-04-08 14:22:33 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Ivana,
riprendo la tua domanda con un po' di ritardo e vedo nel frattempo la risposta di Oriana. Delle due l'una: o ha ragione lei (più probabilmente) oppure "arrachement", se lo si vuole riferire necessariamente ad una costruzione architettonica, potrebbe significare "demolizione/abbattimento" però, ribadisco una volta di più, è impossibile per me rendermi conto se la connotazione è positiva o negativa...Posso solo intuire che sia positiva dal momento che eri cosí perplessa di fronte ai significati ordinari di "arracher"!
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-04-08 14:22:33 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Ivana,
riprendo la tua domanda con un po' di ritardo e vedo nel frattempo la risposta di Oriana. Delle due l'una: o ha ragione lei (più probabilmente) oppure "arrachement", se lo si vuole riferire necessariamente ad una costruzione architettonica, potrebbe significare "demolizione/abbattimento" però, ribadisco una volta di più, è impossibile per me rendermi conto se la connotazione è positiva o negativa...Posso solo intuire che sia positiva dal momento che eri cosí perplessa di fronte ai significati ordinari di "arracher"!
Note from asker:
scusami se non ho dato il contesto ma andavo di fretta, mi serve capire bene il significato di arracher per arrivare al termine arrachement riferito a una torre, forse arracher ha un significato particolare in architettura??? |
si perchè non mi convinceva demolizione della torre ...., e quindi il vebo demolire, visto che è una lista di torri della cinta muraria di Le Mans, avevo già posto una domanda per arrachement |
Grazie nuovamente! |
Something went wrong...