siehe Satz

allemand translation: Das \"Eco-concu\" weist für sämtliche Lebenszyklusanalyse-Faktoren

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :siehe Satz
Traduction en allemand :Das \"Eco-concu\" weist für sämtliche Lebenszyklusanalyse-Faktoren
Entrée par  : Tanja Wohlgemuth

16:37 Feb 16, 2012
traduction français vers allemand [PRO]
Marketing - Marketing / recherche de marché
Terme ou expression en français : siehe Satz
Sorry, der Sofa-Text schafft mich völlig, schon wieder ein Satz, an dem ich einfach hängenbleibe:
***Plus performant sur l’ensemble des indicateurs de l’analyse de cycle de vie***, le modèle éco-conçu propose en moyenne 20% d’impacts de moins que le canapé classique.

Was soll der erste Teil bedeuten? Leistungsfähig im Zusammenhang mit einem Sofa?!? Indikatoren aus der Lebenszyklusanalyse? Ich kann mir irgendwie absolut keinen Reum darauf machen ... Kann jemand helfen?
Tanja Wohlgemuth
Allemagne
Local time: 03:41
Das "Eco-concu" weist für sämtliche Lebenszyklusanalyse-Faktoren
Explication :
bessere Werte auf und bietet im Mittel einen um 20% geringeren Kohlenstoff-Fußabdruck als ein herkömmliches Sofa.

... wäre mein sinngemäßer Vorschlag, Formulierung könnte noch verbessert werden.

Statt Kohlenstoff-Fußabdruck auch CO²-Bilanz oder Ökobilanz möglich.

impact :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Contenu_CO2

zu Lebenszyklusanalyse siehe
http://de.wikipedia.org/wiki/Life_Cycle_Assessment
Réponse sélectionnée de :

Andrea Teltemann
Local time: 03:41
Grading comment
Tausend Dank!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +1Das "Eco-concu" weist für sämtliche Lebenszyklusanalyse-Faktoren
Andrea Teltemann


Entrées pour la discussion : 8





  

Réponses


29 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
Das "Eco-concu" weist für sämtliche Lebenszyklusanalyse-Faktoren


Explication :
bessere Werte auf und bietet im Mittel einen um 20% geringeren Kohlenstoff-Fußabdruck als ein herkömmliches Sofa.

... wäre mein sinngemäßer Vorschlag, Formulierung könnte noch verbessert werden.

Statt Kohlenstoff-Fußabdruck auch CO²-Bilanz oder Ökobilanz möglich.

impact :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Contenu_CO2

zu Lebenszyklusanalyse siehe
http://de.wikipedia.org/wiki/Life_Cycle_Assessment

Andrea Teltemann
Local time: 03:41
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 8
Grading comment
Tausend Dank!

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  mrmp: aber nicht für Fußabdruck - (Umwelt-))Belastung(en) könnte passen - aber wo steht etwas von CO2, vielleicht alle Schadstoffe (auch Ausdünstungen) überschlägig zusammen bewertet ? D.Aussage ist sowieso reichl.wischiwaschi, wenn nicht mehr Kontext dazugeh.
9 heures
  -> Danke! Was impact betrifft - hast Du die o.a. Wiki-Quelle gelesen? - "Umweltbelastungen" passt sicher genauso, aber der Wert 20% deutet auf eine CO²-Analyse.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search