Tres dix-huitieme

anglais translation: 18th arrondissement

14:10 Sep 16, 2013
traduction français vers anglais [Général]
Art/Literary - Argot / Georges Bataille
Terme ou expression en français : Tres dix-huitieme
Extrait de
malamour
Local time: 02:36
Traduction en anglais :18th arrondissement
Explication :
This probably refers to the fact that the 18th arrondissement has the Boulevard de Clichy, near Pigalle, which is 'famous' for its sex shops, nude and topless shows etc.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-09-16 14:31:11 GMT)
--------------------------------------------------

"Le Boulevard de Clichy, près de la Place Pigalle, a encore aujourd'hui une réputation sulfureuse, bien que, phénomène récent, de nombreux cafés et bars très agréables y ouvrent, conférant au quartier un certain dynamisme et une certaine respectabilité...
Pigalle est un quartier chaud qui se résumait à peu près à une succession de sex-shop et de bars à strip-tease où l'on y côtoie beaucoup de touristes, il y a le célèbre Moulin Rouge et le théâtre des deux anes."
http://wikitravel.org/en/Paris/18th_arrondissement
Réponse sélectionnée de :

Catharine Cellier-Smart
Réunion
Local time: 21:36
Grading comment
tres utile...merci!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +518th arrondissement
Catharine Cellier-Smart
3so 18th Century-ish
kashew
Summary of reference entries provided
18th arrondissement
Helen Shiner

Entrées pour la discussion : 4





  

Réponses


13 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
so 18th Century-ish


Explication :
Maybe keep it in the "poor" French?

kashew
France
Local time: 19:36
Langue maternelle : anglais
Login to enter a peer comment (or grade)

16 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +5
18th arrondissement


Explication :
This probably refers to the fact that the 18th arrondissement has the Boulevard de Clichy, near Pigalle, which is 'famous' for its sex shops, nude and topless shows etc.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-09-16 14:31:11 GMT)
--------------------------------------------------

"Le Boulevard de Clichy, près de la Place Pigalle, a encore aujourd'hui une réputation sulfureuse, bien que, phénomène récent, de nombreux cafés et bars très agréables y ouvrent, conférant au quartier un certain dynamisme et une certaine respectabilité...
Pigalle est un quartier chaud qui se résumait à peu près à une succession de sex-shop et de bars à strip-tease où l'on y côtoie beaucoup de touristes, il y a le célèbre Moulin Rouge et le théâtre des deux anes."
http://wikitravel.org/en/Paris/18th_arrondissement

Catharine Cellier-Smart
Réunion
Local time: 21:36
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 8
Grading comment
tres utile...merci!

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Helen Shiner: Well, yes, although I had posted this answer some 5 mins previously./By answer, I obviously mean 'reference post'. Might be worth refreshing before posting as I always do.
2 minutes
  -> I saw your reference comment (can't see your answer) when the page refreshed after I'd posted my answer. The fact we both thought alike could mean we're on the right track.

Accord  kashew: Or very Pigalle
23 minutes
  -> Thanks

Accord  Tony M: Yes, and I think Kashew's suggestion might be sensible, as the cultural reference would otherwise probably be lost on the reader.
47 minutes
  -> I agree

Accord  Daryo
6 heures
  -> Thanks

Accord  Allen Harris
7 heures
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 minutes approbation des pairs (net) : +2
Reference: 18th arrondissement

Reference information:
Just a thought - I don't know this for sure - but the 18th arrondissement includes Montmartre and the Moulin Rouge, so that might be the reference:

The 18th arrondissement (XVIIIe arrondissement), located on the Rive Droite (Right Bank), is one of the 20 arrondissements of Paris, France. It is mostly known for hosting the district of Montmartre, which contains a hill dominated by the Sacré Cœur basilica, as well as the famous Moulin Rouge.

The 18th arrondissement also contains the African and North African district of Goutte d'Or which is famous for its market, the marché Barbès, where one can find various products from that continent.


http://en.wikipedia.org/wiki/18th_arrondissement_of_Paris

Best to check with a native speaker of FR.

Helen Shiner
Royaume-Uni
Langue maternelle : anglais

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Accord  Catharine Cellier-Smart
4 minutes
  -> Did you see my posting before posting yours?
Accord  Tony M: Well, if you chose not to post an actual answer, that's your choice, Helen, it's not Catharine's fault :-)
51 minutes
  -> I don't post unless certain. And I have not suggested anything was anyone's 'fault'. Oh, but thank you for your agree.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search