Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
dessinera
anglais translation:
(the black cloak)... will for ever conjure up the...
Added to glossary by
wolmix
Apr 16, 2007 08:42
17 yrs ago
français term
dessinera
français vers anglais
Autre
Religions
L'Abbe Pierre
« Bien sûr, le béret. Le « béret français », béret de ville, béret des champs. Evidemment, la cape noire, offerte par un pompier et qui dessinera à tout jamais, une silhouette familière, unique, facile à « croquer ».
If "croquer" is translated as "to draw/sketch" would 'will draw' work for 'dessinera'? Would it be better to use "crouquer" as easily recognisable?
If "croquer" is translated as "to draw/sketch" would 'will draw' work for 'dessinera'? Would it be better to use "crouquer" as easily recognisable?
Proposed translations
(anglais)
Proposed translations
+1
33 minutes
Selected
(the black cloak)... will for ever conjure up the...
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci a tous"
4 minutes
will portray
I think this fits in well.
+1
3 minutes
stamp in our minds
...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-04-16 08:49:37 GMT)
--------------------------------------------------
inprint in
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-04-16 08:49:37 GMT)
--------------------------------------------------
inprint in
Peer comment(s):
agree |
Melzie
: stamp him in our minds forever
3 minutes
|
Thank you Melzie, not him but his "silhouette" ; perhaps; perhaps "has stamped forever in our minds his..."
|
+5
11 minutes
create the outline of
the black cloak that was to give him that familiar shape/image that could be so easily sketched
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
1 heure
|
agree |
Evi Prokopi (X)
4 heures
|
agree |
Emma Paulay
5 heures
|
agree |
katsy
10 heures
|
agree |
Raymonde Gagnier
22 heures
|
11 heures
will shape the outline
*
Something went wrong...