des créations fixes et fluides

anglais translation: compositions that are both static and dynamic

15:06 Jan 24, 2013
traduction français vers anglais [PRO]
Art/Literary - Photographie / imagerie (et arts graphiques) / Description for an art photo exhibit
Terme ou expression en français : des créations fixes et fluides
This is the full paragraph

Cette exigence contemporaine oriente et amplifie des créations fixes et fluides qui révèlent une étrangeté sans cesse interprétable. Renouvelable ; la lumière expose alors cette vision particulière – d’une image l’autre – et puis explose en éclats qui fragmentent, diffractent, réfractent. Cadrages et tirages multiplient ces échappées sur un ailleurs qui demeure présent et un présent qui demeure ailleurs.

The text is very much centered on the ambiguities created by the artist's use of light.

Fixed and fluid creations, or maybe, solid and fluid, may be correct, but I would like to get some other opinions.
Stephanie Ezrol
États-Unis
Local time: 04:05
Traduction en anglais :compositions that are both static and dynamic
Explication :
This paragraph and the last seem to be describing artwork that simultaneously embodies opposing elements or qualities. Sometimes in French I feel like it's possible to get away with very tight little noun-adjective packets that the reader must unpack for him/herself. In English I tend to want to unpack it a little more, which I why I opted for a noun clause.

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2013-02-03 22:18:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

thank you!
Réponse sélectionnée de :

Mercedes Claire Gilliom
France
Grading comment
Thanks for your discussion of the French use of "noun-adjective packets, which I found very helpful for this as well as other such similar problems
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +2compositions that are both static and dynamic
Mercedes Claire Gilliom
4 +1fixed, yet fluid creations
philgoddard
4Fixed and fluid creations
Salih YILDIRIM
3firm and fluid
Sigbjørn Hovda
3still yet volatile creations
kashew


Entrées pour la discussion : 4





  

Réponses


5 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
firm and fluid


Explication :
What about "firm and fluid"?

Exemple de phrase(s) :
  • Court painter Gu Kaizhi sets a style, as seen in his Admonitions of the Court Instructress, for figure paintings that incorporates firm and fluid brushwork and subtle expression, which is revered for millennia.
Sigbjørn Hovda
Norvège
Local time: 10:05
Langue maternelle : norvégien
Login to enter a peer comment (or grade)

2 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
still yet volatile creations


Explication :
*

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2013-01-24 17:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

or frozen and flowing

kashew
France
Local time: 10:05
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 11
Login to enter a peer comment (or grade)

2 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
fixed, yet fluid creations


Explication :
A literal translation works perfectly well, so I don't think there's any need to look for synonyms. I'm assuming that they're talking about a single image being both fixed and fluid, which is why I suggest 'yet' rather than 'and'.

philgoddard
États-Unis
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 4
Notes au répondeur
Demandeur : Thank you very much for your input. It is certainly an elegant way of dealing with the French "x +y" description that doesn't translate literally to English.


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  kashew: Happy you confirm my "yet".
2 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

3 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fixed and fluid creations


Explication :
Imho

Salih YILDIRIM
États-Unis
Local time: 04:05
Langue maternelle : turc
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
compositions that are both static and dynamic


Explication :
This paragraph and the last seem to be describing artwork that simultaneously embodies opposing elements or qualities. Sometimes in French I feel like it's possible to get away with very tight little noun-adjective packets that the reader must unpack for him/herself. In English I tend to want to unpack it a little more, which I why I opted for a noun clause.

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2013-02-03 22:18:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

thank you!

Mercedes Claire Gilliom
France
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
Thanks for your discussion of the French use of "noun-adjective packets, which I found very helpful for this as well as other such similar problems

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Ann Drummond (X): I think this formulation works best, as it sounds natural in terms of art terminology. A shorter formulation could incorporate Phil's suggestion: static, yet dynamic compositions
16 heures

Accord  GILLES MEUNIER
3 jours 1 heure
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search