15:49 Nov 5, 2019 |
traduction français vers anglais [Général] Appellations (personnes, entreprise) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Nicolas Gambardella Royaume-Uni Local time: 13:09 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Dragoons, scouts and gunners |
|
Entrées pour la discussion : 2 | |
---|---|
Dragoons, scouts and gunners Explication : Those are three types of soldiers. Gunners and mitrailleurs are actually slightly different, the former using canoon, the later automatic riffles. Depending on the context it might work though. But we need more of said context. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLe réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
français
Close search
|