ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:16 Jul 25, 2017 |
traduction français vers anglais [Général] Science - Bétail / élevage | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : katsy Local time: 18:14 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | rich in iodine |
| ||
3 | washed by the salt sea spray |
|
Entrées pour la discussion : 5 | |
---|---|
washed by the salt sea spray Explication : Just a suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rich in iodine Explication : Another suggestion ....as in "lush grass, rich in iodine thanks to the sea spray" It is possible to keep the "iodine" in there, imo, as it has so many positive properties; I agree however, that "iodised" does not feel appropriate. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLe réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
français
Close search
|