titulaire

anglais translation: Incumbent (or simply use Employee)

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :titulaire
Traduction en anglais :Incumbent (or simply use Employee)
Entrée par  : Manoj Chauhan

10:40 Oct 26, 2013
traduction français vers anglais [PRO]
Law/Patents - Droit : brevets, marques de commerce, copyright
Terme ou expression en français : titulaire
nom de la demandresse/titulaire....

This is a letter regarding a complaint that has been issued against another company. I understand that there is a complainant (demandresse), but is it correct to translate "titulaire" as holder?
Kirsty Adams (X)
Royaume-Uni
Local time: 05:18
Incumbent (or simply use Employee)
Explication :
.
Réponse sélectionnée de :

Manoj Chauhan
Inde
Local time: 06:18
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +3owner
AllegroTrans
5 +1holder/bearer
Alison Billington
3title holder
Daryo
4 -2Incumbent (or simply use Employee)
Manoj Chauhan


Entrées pour la discussion : 10





  

Réponses


38 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : -2
Incumbent (or simply use Employee)


Explication :
.

Manoj Chauhan
Inde
Local time: 06:18
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Désaccord  writeaway: no ref or explanation for good reason. incumbent in this context is very unlikely. In English, incumbent is used for someone who holds (elected) political office. employee is also wrong/as wrong as wrong can get. should have used the disagree for once.
1 minute

Neutre  AllegroTrans: Incumbent is HIGHLY unlikely and we have no way of telling whether employee woukd be correct
52 minutes

Désaccord  SafeTex: Titulare can be 'employee' but it is unlikely here as the asker has said that it is one company against another one. My colleagues are very lenient in just giving this a 'neutral'
56 minutes

Neutre  Jean-Claude Gouin: Thank you for taking the time to give your suggestion. Some people just like to give a 'désaccord' ... It's in their nature ...
8 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

2 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +3
owner


Explication :
Now that we have context, this should mean "owner (i.e. of the trademark being complained about)

Trademark - Wikipedia, the free encyclopedia

Usage|
Fundamental concepts|
History|
Symbols

Trademarks are used to claim exclusive properties of products or services. The usage of trademarks by its owner can cause legal issues if this usage makes him guilty ...
en.wikipedia.org/wiki/Trademark - Cached
More results from en.wikipedia.org »
What Is a Trademark Owner? (with picture)
Brief and Straightforward Guide: What Is a Trademark Owner? (with picture)
www.wisegeek.com/what-is-a-trademark-owner.htm - Cached
More results from wisegeek.com »

AllegroTrans
Royaume-Uni
Local time: 05:18
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 35

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  writeaway: yes, more than obvious now that we have all the info.
3 minutes
  -> thanks

Accord  Manoj Chauhan
12 minutes
  -> thanks

Accord  Tony M
1 heure
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
title holder


Explication :
but there well may be some more appropriate option if you give more context (titulaire de quoi?)...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-26 13:33:41 GMT)
--------------------------------------------------

trademark owner

Daryo
Royaume-Uni
Local time: 05:18
Langue maternelle : serbe, français
Points PRO dans la catégorie : 31

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  AllegroTrans: you are assuming this person "holds title" to something but we have no idea whether this is the case; could just as easily be "owner" (e.g. owner of the item being complained about)// ya! glad I didn't give you a "disagree"
16 minutes
  -> we do know now - holds the (property) title to the trademark that needs to be protected from another trademark of a too similar name – "title holder" wasn't wrong but unnecessarily too general/vague

Neutre  rkillings: Better, "rightsholder", since this is about intellectual property (which is nothing BUT rights).
6 heures
  -> yes, with more context "rightsholder" is far more precise that being the holder of some unspecified title to some unspecified rights ...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 jour 4 heures   confiance : Answerer confidence 5/5 approbation des pairs (net) : +1
holder/bearer


Explication :
This can be used for holder of official documents or certificates.

Alison Billington
Royaume-Uni
Local time: 05:18
Langue maternelle : anglais

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  AllegroTrans: Indeed it can, but we are talking of trademarks here
2 heures
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search