ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:10 Apr 14, 2002 |
traduction français vers anglais [PRO] Bus/Financial - Ressources humaines | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Marian Greenfield Local time: 07:07 | ||||||
Grading comment
|
adjust headcount based on sales... Explication : that's the U.S. version... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
adjust headcount to turnover / sales revenues Explication : turnover BrE sales revenue NAmE |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to grow or reduce staff according to revenues Explication : to match staff with revenues / sales figures / turnover at least in the US, revenue= CA |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
re-adjusting the [number of] Employees to Sales Explication : CA is Sales in the US. In the UK, they also say Turnover but here I would say sales to make it clear that they can hire more people if they make more sales. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
To adapt labor to turnover Explication : labor = main-d'oeuvre |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Make staff adjustments dependent on turnover Explication : None needed |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adjust staffing levels (according) to turnover Explication : . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.