ajuster les effectifs au CA

anglais translation: adjust headcount based on sales...

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :ajuster les effectifs au CA
Traduction en anglais :adjust headcount based on sales...
Entrée par  : Marian Greenfield

18:10 Apr 14, 2002
traduction français vers anglais [PRO]
Bus/Financial - Ressources humaines
Terme ou expression en français : ajuster les effectifs au CA
Nous pensons donc que la première phase de réajustement à la hausse du taux d’utilisation des effectifs est plausible, avec d’une part une politique commerciale plus agressive et ensuite la possibilité d’ajuster les effectifs au CA.
mckinnc
Local time: 13:07
adjust headcount based on sales...
Explication :
that's the U.S. version...
Réponse sélectionnée de :

Marian Greenfield
Local time: 07:07
Grading comment
Thanks very much!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
5adjust headcount based on sales...
Marian Greenfield
4 +1to grow or reduce staff according to revenues
JH Trads
5re-adjusting the [number of] Employees to Sales
Jane Lamb-Ruiz (X)
4 +1Make staff adjustments dependent on turnover
zaphod
4 +1adjust staffing levels (according) to turnover
Nikki Scott-Despaigne
4adjust headcount to turnover / sales revenues
Steven Geller
4To adapt labor to turnover
GILLES MEUNIER


  

Réponses


13 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5
adjust headcount based on sales...


Explication :
that's the U.S. version...

Marian Greenfield
Local time: 07:07
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 16
Grading comment
Thanks very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adjust headcount to turnover / sales revenues


Explication :
turnover BrE
sales revenue NAmE

Steven Geller
Local time: 13:07
Points PRO dans la catégorie : 10
Login to enter a peer comment (or grade)

17 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
to grow or reduce staff according to revenues


Explication :
to match staff with revenues / sales figures / turnover

at least in the US, revenue= CA

JH Trads
États-Unis
Local time: 07:07
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : espagnol, français
Points PRO dans la catégorie : 12

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  GerardP
20 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

17 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5
re-adjusting the [number of] Employees to Sales


Explication :
CA is Sales in the US. In the UK, they also say Turnover but here I would say sales to make it clear that they can hire more people if they make more sales.

Jane Lamb-Ruiz (X)
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais, portugais
Points PRO dans la catégorie : 135

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Steven Geller: Sales revenues not sales - a company can have high sales numbers and terrible revenues - "chiffre d'affaires" does not mean sales - it means turnover or revenues from sales.
27 minutes
Login to enter a peer comment (or grade)

18 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
To adapt labor to turnover


Explication :
labor = main-d'oeuvre

GILLES MEUNIER
France
Local time: 13:07
Langue maternelle : français
Login to enter a peer comment (or grade)

56 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
Make staff adjustments dependent on turnover


Explication :
None needed

zaphod
Local time: 13:07
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais, français
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Dr. Chrys Chrystello
1 heure
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

15 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
adjust staffing levels (according) to turnover


Explication :
.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 13:07
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 44

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Yolanda Broad
4 heures
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search