Glossary entry

français term or phrase:

introduction (here)

anglais translation:

penetration

Added to glossary by Sheila Hardie
Dec 7, 2005 12:25
19 yrs ago
français term

introduction (here)

français vers anglais Technique / Génie Construction / génie civil landscape gardening - quote
Construction d'un local technique en béton armé hydrofuge, pour l'appareillage de l'étang (dimensions 3mx4m), y compris réservations et ***introductions*** étanches, etc…

Enrochement de blocs de pierres pour habillage de la structure du local technique en béton (pose sur liant terre pierre permettant la plantation entre les blocs)


I think 'réservations' might be 'reentrants' or 'reentrant corners' here but am not sure what they mean by 'introductions'. This is from a quote for the landscape gardening of the grounds of a large house - it's from Switzerland, by the way.

Any ideas would be greatly appreciated!


Many thanks in advance!


Sheila
Proposed translations (anglais)
5 +1 penetration
4 entry / blockout

Proposed translations

+1
12 heures
Selected

penetration

"Penetration" is the word, and as the actress said ..., can have the meaning of "introduction" in more than one context ...

<<penetration (1) A hole made in the structure or envelope of a building (walls, floor, roof), either formed as work proceeds or cut out later. The trade requiring the penetration must give details to the main contractor will in advance ...>>
[Scott/Penguin Dict of Building]

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 7 mins (2005-12-08 00:32:46 GMT)
--------------------------------------------------

"réservation" is a boxout, blockout, pocket, or void, a hole left in the concrete by placing a wooden box or a piece of polystyrene, a pipe, etc. in place at time of casting.

Quite what they are getting at with "réservations ET introductions" I cannot fathom. One should serve to form the other. However it is possible, if indeed they are making a conscious distinction, that they mean to distinguish between boxouts (made when the concrete is cast) and cutouts (broken out of the concrete when it has hardened).
Peer comment(s):

agree Tony M : Ah, I was hoping you'd check in with one of your authoritative answers. Don't you think 'resrevations' might mean 'odd shaped holes', where as the 'introductions' might be round ones?
4 jours
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you both very much for your help. I wish I could divide the points! Sheila"
1 heure
français term (edited): introduction / r�servation

entry / blockout

'introduction' is simply an entry point (in this case, sealed / watertight) for pipework; it might just be a 'hole'

'réservation' in this sense is almost certainly NOT a re-entrant corner, but rather, a space 'reserved' in the concrete for future use (hole, slot, etc.) --- something that is 'blocked-out'.

However, please DO check the glossary for this term, as it has cropped up several times before, and you may find the discussion helpful in choosing the most appropriate term for your particular needs.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search