Jan 19, 2005 11:12
20 yrs ago
français term

gourmande

français vers néerlandais Autre Marketing / recherche de marché
Nouveau X avec texture ultra gourmande.

Ik ben bezig met de vertaling van een lipstick voor een cosmeticabedrijf. Ik heb alleen geen inspiratie voor de vertaling van "gourmande". Letterlijk is het lekker of begerig, maar dit past volgens mij niet bij "textuur". Heeft iemand een idee?

Proposed translations

+3
3 minutes
Selected

vol; rijk

Een mogelijkheid?

--------------------------------------------------
Note added at 2005-01-19 11:19:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Misschien \"romige textuur\" om de connotatie met lekkers te handhaven? Zou moeten weten waar \"gourmand\" juist op slaat
Peer comment(s):

agree Anthony Michils
1 minute
agree lien : romige
40 minutes
agree Nicolette Ri (X) : vol of romig, niet rijk (dan had er riche gestaan)
1 heure
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dank je wel!"
51 minutes

aanlokkelijk

Dans le sens attractif ou appétissant. Qui donne une bouche à croquer !

Something went wrong...
+2
55 minutes

om de lippen bij af te likken

is wel erg vrij vertaald denk ik..
Peer comment(s):

neutral Nicolette Ri (X) : ja gaat een beetje ver, maar het idee was goed
10 minutes
agree lien : ja, c'est l'idée
21 minutes
agree ilse van haneghem
2 heures
Something went wrong...
2 heures

"om op te eten"

eigenlijk een voortborduursel op Leo's suggestie, die ik helemaal niet zo gek vind!

HTH,
Jacqueline
Something went wrong...
4 heures

verrukkelijk

of: heerlijk zachte, bijzonder aangename, etc. textuur

Bouche gourmande (die heb je ook): aantrekkelijke mond

Je moet het m.i. in het NL afzwakken, anders wordt het belachelijk.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search