01:54 Jun 26, 2001 |
traduction anglais vers français [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Didier Fourcot Local time: 03:24 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
na +2 | largeur du trait |
| ||
na +1 | épaisseur du trait |
|
épaisseur du trait Explication : bonne chance |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
largeur du trait Explication : This is the most commonly used term for letters and marks, a few examples: - Minstère des transports du Canada: panneaux et inscriptions: http://www.tc.gc.ca/roadsafety/mvstm_tsd/tsd/1310~m.htm - Drawing various letters: http://pharouest.ac-rennes.fr/e352009U/lycee/math/durer/s-z.... - HTML stroke width: http://www.cndp.fr/notestech/28/NT028_8.HTM - Hand-drawing with a pen: http://www.vipstudio.com/mag3.html - Problem for French "baccalauréat": http://www.ac-grenoble.fr/bac/msma9-98.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLe réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
français
Close search
|