stroke width

français translation: largeur du trait

01:54 Jun 26, 2001
traduction anglais vers français [PRO]
Tech/Engineering
Terme ou expression en anglais : stroke width
of a mark.

The marks must have a PCS of over 0.65 and a stroke widt of more than 0.012''
stephie
Belgique
Local time: 03:24
Traduction en français :largeur du trait
Explication :
This is the most commonly used term for letters and marks, a few examples:

- Minstère des transports du Canada: panneaux et inscriptions:
http://www.tc.gc.ca/roadsafety/mvstm_tsd/tsd/1310~m.htm

- Drawing various letters:
http://pharouest.ac-rennes.fr/e352009U/lycee/math/durer/s-z....

- HTML stroke width:
http://www.cndp.fr/notestech/28/NT028_8.HTM

- Hand-drawing with a pen:
http://www.vipstudio.com/mag3.html

- Problem for French "baccalauréat":
http://www.ac-grenoble.fr/bac/msma9-98.pdf
Réponse sélectionnée de :

Didier Fourcot
Local time: 03:24
Grading comment
Merci beaucoup!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
na +2largeur du trait
Didier Fourcot
na +1épaisseur du trait
Albert Golub


  

Réponses


7 minutes approbation des pairs (net) : +1
épaisseur du trait


Explication :
bonne chance

Albert Golub
Local time: 03:24
Langue maternelle : français
Points PRO dans la paire : 2094

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Germaine: Aussi ce qu'emploient MS-Word et WordPerfect
19 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

3 heures approbation des pairs (net) : +2
largeur du trait


Explication :
This is the most commonly used term for letters and marks, a few examples:

- Minstère des transports du Canada: panneaux et inscriptions:
http://www.tc.gc.ca/roadsafety/mvstm_tsd/tsd/1310~m.htm

- Drawing various letters:
http://pharouest.ac-rennes.fr/e352009U/lycee/math/durer/s-z....

- HTML stroke width:
http://www.cndp.fr/notestech/28/NT028_8.HTM

- Hand-drawing with a pen:
http://www.vipstudio.com/mag3.html

- Problem for French "baccalauréat":
http://www.ac-grenoble.fr/bac/msma9-98.pdf


Didier Fourcot
Local time: 03:24
Langue maternelle : français
Points PRO dans la paire : 5483
Grading comment
Merci beaucoup!

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Ana and Michel

Accord  Isabelle Dubé: trouvé dans Termium aussi
2 jours 1 heure
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search