ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:36 Jan 19, 2002 |
traduction anglais vers français [PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Réponse sélectionnée de : CGagnon | ||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | enduit de rebouchage |
| ||
4 | joues |
| ||
2 | revêtement |
|
enduit de rebouchage Explication : filler = enduit de rebouchage (pour combler des fissures ou faire de petits scellements. Quant à "overlay" il pourrait s'agir d'une seconde couche d'enduit recouvrant la première. The book of DIY and home repairs |
| ||||||||||||||||||||||
9 heures confiance :
1 jour 10 heures confiance :
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLe réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
français
Close search
|