trade evidence

10:51 Apr 13, 2014
This question was closed without grading. Reason: Autre

traduction anglais vers français [PRO]
Law/Patents - Droit : brevets, marques de commerce, copyright
Terme ou expression en anglais : trade evidence
This public recognition is evident not only from the frequent and prominent references to the colour and its distinctiveness in the press, but also from the survey and trade evidence referred to above.

Quelqu'un pourrait m'aider à formuler ? merci d'avance☺
juristrad
Local time: 09:05


Résumé des réponses proposées
4 +1reconnaissance/témoignage de l'industrie/la profession
Rachel Spanneut
4preuves provenant de l'usage par les professionnels
Daryo
4 -1usages commerciaux
Francis Marche
4 -3validation par les pairs
Hanna Assouline


Entrées pour la discussion : 2





  

Réponses


2 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trade evidence (of the recognition of a "trademark colour")
preuves provenant de l'usage par les professionnels


Explication :
preuves provenant de l'usage de ce terme (le nom d'une couleur) dans les milieux professionnels concernés – la manière dont les professionnels se servent du nom de cette couleur prouve son "caractère distinctif".

Daryo
Royaume-Uni
Local time: 09:05
Langue maternelle : serbe, français
Points PRO dans la catégorie : 27

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  AllegroTrans
22 heures
  -> Thanks!

Désaccord  GILLES MEUNIER: c'est plus de l'explication que de la traduction
1 jour 6 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : -3
validation par les pairs


Explication :
Trade evidence: Evidence intended to demonstrate that those in the trade and/or those who read [the] publications associate the finish with the applicant [...].

Ici 'trade evidence' signifie que les collègues ou professionnels qui sont dans le même domaine, valident ce que l'auteur essaie de démontrer.

La définition donnée ci-dessus vient d'un contrat pour l'enregistrement d'une marque de commerce. Le contrat utilise, entre autres, la reconnaissance des pairs pour montrer que l'application d'un certain type de peinture est propre à la marque concernée. Il utilise alors la 'trade evidence' pour montrer que dans le milieu professionnel de son client, ce type de peinture est considéré comme étant propre à cette marque.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-13 13:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Suite à la remarque de Daryo, j'admets que "validation par les pairs" peut être confus. Je pense que 'reconnaissance par les pairs', ou 'reconnaissance professionnelle', ou 'reconnaissance dans le milieu professionnel' peut être plus exact. Mais ça dépend du contexte du document évidemment. L'essentiel étant que la définition de "trade evidence" est une preuve donnée par des collègues ou pairs ou personnes du même milieu professionnel que ce que l'auteur cherche à démontrer est vrai.


    Référence : http://ebookbrowsee.net/o26007-pdf-d198593708
Hanna Assouline
Royaume-Uni
Local time: 09:05
Langue maternelle : français

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Désaccord  Daryo: this is not about "peer reviewed" contributions to some scientific publication, not that kind of "recognition" / it's about "brand recognition" - 'reconnaissance dans le milieu professionnel' could work (but it's another answer)
1 heure
  -> Actually, I don't believe you're right. The brand wants to prove that it's recognised by everyone, but the "trade evidence" is by peers. If you refer to the source provided, page 9, Trade evidence, the evidence provided is letters by peers.

Désaccord  Francis Marche: "evidence" n'est pas une validation et "pairs" est une extrapolation. "Validation par les pairs" est une très lourde surtraduction de l'original
7 heures

Désaccord  AllegroTrans: "peers" and "the trade" are not necessarily the same people
3 jours 8 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

7 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
reconnaissance/témoignage de l'industrie/la profession


Explication :


Rachel Spanneut
États-Unis
Local time: 02:05
Langue maternelle : français

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  AllegroTrans
17 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

9 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : -1
usages commerciaux


Explication :
Il y a "evident" en début de phrase et "evidence" plus loin, ce qui oblige à refondre la phrase en permettant d'emjamber le "evidence" de "trade evidence" :

This public recognition is evident not only from the frequent and prominent references to the colour and its distinctiveness in the press, but also from the survey and trade evidence referred to above.

"cette reconnaissance par le public est évidente non seulement d'après les nombreuses [...] mais aussi d'après ce qui ressort des études et des usages commerciaux susdits".

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-04-13 20:12:10 GMT)
--------------------------------------------------

Lire "enjamber" ci-dessus.

Lire "cette reconnaissance par le public est évidente non seulement dans les nombreuses [...] mais aussi d'après ce qui ressort des études et des usages commerciaux susdits"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-04-14 21:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

Une variante :

"cette reconnaissance par le public est attestée non seulement par les nombreuses [...] mais aussi par ce qui ressort de l'étude et des usages de la profession tels que sus-mentionnés".

"Usages commerciaux" peut être remplacé par "usages de la profession". "Trade" peut être traduit par l'adjectif "commercial" comme pour "trade name" qui devient "nom commercial" ou par le complément de nom "de la profession", c'est au choix et c'est, semble-t-il, indifférent dans le petit contexte qui nous est fourni.

Francis Marche
France
Local time: 10:05
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français, anglais
Points PRO dans la catégorie : 13

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  GILLES MEUNIER
23 heures

Désaccord  Daryo: usages commerciaux = comment les choses se font habituellement dans le commerce / les conditions contractuelles d'usage dans une branche; vous donnez à ce terme une autre signification, que personne d'autre lui donne.
1 jour 49 minutes
  -> Je donne à ce terme nulle autre signification que celle que vous décrivez : usages commerciaux, noms commerciaux (trade names) sont des usages et des noms qui ont cours et qui sont attestés dans le commerce et la profession. Quel est le problème ?

Désaccord  AllegroTrans: it's about evidence (what is actually seen & done) not usage
3 jours 1 heure
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search