May 9, 2014 06:53
10 yrs ago
anglais term
He was not falling down drunk, but drunk enough.
anglais vers français
Autre
Général / conversation / salutations / correspondance
falling-down drunk
Bonjour,
Comment rendriez-vous cette phrase en français, svp ?
Un médecin légiste vient de pratiquer une autopsie sur un homme retrouvé mort dans la rue. Il a vérifié son taux d'alcool dans le sang et informe les enquêteurs de son état en disant cette phrase : "(He was) not falling down drunk, but drunk enough"
Merci pour vos idées !
Comment rendriez-vous cette phrase en français, svp ?
Un médecin légiste vient de pratiquer une autopsie sur un homme retrouvé mort dans la rue. Il a vérifié son taux d'alcool dans le sang et informe les enquêteurs de son état en disant cette phrase : "(He was) not falling down drunk, but drunk enough"
Merci pour vos idées !
Proposed translations
(français)
Proposed translations
+11
3 minutes
Selected
Il n'était pas ivre mort, mais il avait bien bu
une idée
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
1 minute
|
agree |
mchd
24 minutes
|
agree |
Victoria Britten
25 minutes
|
agree |
Bertrand Leduc
51 minutes
|
agree |
writeaway
56 minutes
|
agree |
mimi 254
1 heure
|
agree |
Eric MARRET
1 heure
|
agree |
Clara Chassany
2 heures
|
agree |
TB CommuniCAT
3 heures
|
agree |
C. Tougas
4 heures
|
agree |
Coline Roux
6 heures
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
23 minutes
il était en état d'ivresse mais il tenait encore debout
'en état d'ivresse' is the sort of language used by an official
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
1 minute
|
neutral |
writeaway
: but the register of the English isn't exactly officialese. falling down drunk is stronger than just 'drunk' in any case.
39 minutes
|
28 minutes
Il n'en était pas encore à rouler par terre, mais il était bien éméché
N/A.
3 heures
il tenait encore debout, mais difficilement
-
Discussion