Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
let\'s hit the town
français translation:
La ville est à nous!
Added to glossary by
Mathilde Renou
Jun 3, 2013 08:16
11 yrs ago
3 viewers *
anglais term
let's hit the town
anglais vers français
Autre
Cosmétiques / produits de beauté
video subtitle
Hello all,
I need help to translate a slang. Of course, I know what it means. It happened that I even used it in Canada but I'm looking for a cool translation that can fit perfectly for a make-up tutorial video which used slang terms to talk about new trends.
If anyone can help me and have something that could be used easily in France to convey this idea, I would be grateful.
I'm looking for something else that "amusons-nous".
Context: end of a video tutorial where a make-up artist have made a make-up which is Downtown trend. The girl is now so pretty that she's going to go with other "hit the town".
Many thanks for your help
I need help to translate a slang. Of course, I know what it means. It happened that I even used it in Canada but I'm looking for a cool translation that can fit perfectly for a make-up tutorial video which used slang terms to talk about new trends.
If anyone can help me and have something that could be used easily in France to convey this idea, I would be grateful.
I'm looking for something else that "amusons-nous".
Context: end of a video tutorial where a make-up artist have made a make-up which is Downtown trend. The girl is now so pretty that she's going to go with other "hit the town".
Many thanks for your help
Proposed translations
(français)
Proposed translations
22 minutes
Selected
La ville est à nous!
En clin d'oeil à la spécificité de ce maquillage....
Note from asker:
Merci. Je pense que votre proposition se rapproche le plus du texte source. :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour votre aide. C'est la réponse qui se rapproche le plus de mon contexte :)"
+1
19 minutes
faire la fête
Juste une suggestion. Pour garder le coté argot, on pourrait utiliser "s'éclater" peut-être...
Note from asker:
Merci pour votre aide |
34 minutes
voir explication
Une idée: si tu connais la ville, disons Paris pour l'exemple, tu pourrais opter pour qqch du genre "Paris, me/nous voilà!" ou "Paris, à nous deux!"....
Note from asker:
j'aime beaucoup votre proposition, malheureusement la vidéo est destinée à une publication mondiale. Donc je ne peux malheureusement pas utiliser un nom en particulier. |
2 heures
allons faire la java
faire la java : Participer à une fête nocturne avec musique et alcools jusqu’au bout de la nuit.
Reference:
5 heures
faire la tournée
*
22 heures
elle a la ville a ses pieds
-
Discussion
I'd try and get away from the idea of 'living it up', 'getting drunk', 'going on a bender', etc. which I'm sure don't really quite convey the image required here.