А ви вже читали "Клаптикову ковдру"?
Auteur du fil: Oleg Rudavin
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:51
Membre (2003)
anglais vers ukrainien
+ ...
Sep 8, 2015

Власне, сабж.

 
Ir De
Ir De
Pologne
Local time: 09:51
polonais vers ukrainien
+ ...
Цікавий проект Sep 10, 2015

Сама назва "Клаптикова ковдра" здивувала мене, але зовсім не асоціювалася з перекладом. Загалом, це досить цікавий проект. Тільки шкода, що я звернула на нього увагу лише тепер. Чи є якісь записи тих вебінарів, що відбулися раніше?

 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:51
Membre (2003)
anglais vers ukrainien
+ ...
AUTEUR DU FIL
- Sep 11, 2015

Ірино, а до чого тут вебінари? Так, це дуже цікавий і дуже неприкладний проект. Власне, це перекладацькі побрехеньки (навіть якщо все відбувалося насправді).

 
Oksana Weiss
Oksana Weiss  Identity Verified
Allemagne
Local time: 09:51
Membre (2011)
allemand vers anglais
+ ...
Ні, але цікаво Sep 11, 2015

А де можна придбати сабж, наприклад, у Харкові?

 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:51
Membre (2003)
anglais vers ukrainien
+ ...
AUTEUR DU FIL
- Sep 11, 2015

Oksana Zoria wrote: А де можна придбати сабж, наприклад, у Харкові?

Мабуть, якщо безпосередньо у Харькові, то ніде, бо, якщо я правильно розумію, продається книжка лише через інтернет.
Тицькайте туточки: http://www.patchworktrans.com/.


 
Oksana Weiss
Oksana Weiss  Identity Verified
Allemagne
Local time: 09:51
Membre (2011)
allemand vers anglais
+ ...
- Sep 12, 2015

Дякую, замовила!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

А ви вже читали "Клаптикову ковдру"?







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »