This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Haluk Levent Aka (X) Local time: 06:11 japonais vers turc + ...
Nov 21, 2004
Selamlar, Türkçe MS Office ile birlikte Trados 6.5 FL kullanan var mı? Varsa siz de Word'ü başlattığınızda "Çalışma hatası 5246: " alıyor musunuz?
Ben Trados'u yüklediğim günden bu yana yaşıyorum ve sorun her ne ise Trados'u neredeyse kullanılmaz kılıyor. Trados destek yardımcı olamıyor; tek söyledikleri Office yazılımının Türkçe sürümünü kullandığım için bu sorunu yaşıyor olduğum.
Selamlar, Türkçe MS Office ile birlikte Trados 6.5 FL kullanan var mı? Varsa siz de Word'ü başlattığınızda "Çalışma hatası 5246: " alıyor musunuz?
Ben Trados'u yüklediğim günden bu yana yaşıyorum ve sorun her ne ise Trados'u neredeyse kullanılmaz kılıyor. Trados destek yardımcı olamıyor; tek söyledikleri Office yazılımının Türkçe sürümünü kullandığım için bu sorunu yaşıyor olduğum.
İçinizde benzer sorunlar yaşayıp da çözmüş olan varsa ve bilgi verirse çok sevineceğim.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.