This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi, I bought the SDL Trados with the group and suddenly it offers me to buy also the SDL Desktop Products Premium Support Agreement (PSA). Is it worth it?
Nina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Allemagne Local time: 23:54 Membre (2003) polonais vers allemand + ...
It depends on the offered price
Jun 14, 2006
But for the price it was sold at Early Bird stage it is worth every cent I paid for it.
You should remember, that now without any support contract your querries will remain long time unanswered. And telephone questions are no longer possible. Before SDL bought Trados Trados support used to be much, much better. Now I have the impression, that without any support contract almost no support is provided - at least this was so between the deal between SDL and Trados and the moment I bou... See more
But for the price it was sold at Early Bird stage it is worth every cent I paid for it.
You should remember, that now without any support contract your querries will remain long time unanswered. And telephone questions are no longer possible. Before SDL bought Trados Trados support used to be much, much better. Now I have the impression, that without any support contract almost no support is provided - at least this was so between the deal between SDL and Trados and the moment I bought the support package.
Do the offer support if there is a function you don't understand or isn't working properly?
What else?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Allemagne Local time: 23:54 Membre (2003) polonais vers allemand + ...
I got only suport in problem cases
Jun 14, 2006
ie something was not working or not working properly.
But I never have asked for soemthing else
Regards Jerzy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Allemagne Local time: 23:54 anglais vers allemand + ...
More than that
Jun 14, 2006
I have a Support & Maintenance Agreement (Team Pro version).
Most of the support request I have submitted were, in fact, related to problems with Word files - Trados Support were almost always able to help, or to suggest a workaround.
Best regards, Ralf
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Astrid Elke Witte Allemagne Local time: 23:54 Membre (2002) allemand vers anglais + ...
Recent experience of Trados Support
Jun 15, 2006
Hi Nina,
I have no contract. I placed a question with Trados support on 3rd June, 2006 and received a - satisfactory and helpful - answer on 14th June, 2006.
I am also considering the contract now, because 11 days is a long time to wait for an answer. However, they are obliged to answer questions without you paying for a support contract (which, obviously, they do eventually).
Astrid
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.