Pages sur ce sujet:   < [1 2 3] >
Poll: The translation / interpretation I'm working on today is
Auteur du fil: ProZ.com Staff
Sonja Stankowski
Sonja Stankowski  Identity Verified
Allemagne
Local time: 15:43
Membre (2007)
polonais vers allemand
+ ...
History Sep 27, 2007

My favourite issue and quite a good text about Jewish life in Klodzko before 1945. I wish I had more of this.

 
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
anglais vers italien
+ ...
A mix... Sep 27, 2007

....Today I have a mix of medical instruments and heavy duty literary stuff...

For me it is a mix every day. Btw I like to change, and I am happy to work on completely different subjects, otherwise I get really bored!


 
Ivana UK
Ivana UK  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 14:43
Membre (2005)
italien vers anglais
+ ...
Good question and interesting results! Sep 27, 2007

This question should definitely appear on a regular basis!

I'd say 80% - 85% of my workload is finance or legal.

Yesterday I finished translating a syndicated loan agreement and other related documents.

Today I'm working on a bank's quarterly report.

Tomorrow I'll be working on an interesting academic text about the history of watchmaking and I have a few medical reports lined up for next week!

Variety is the spice of life, but my
... See more
This question should definitely appear on a regular basis!

I'd say 80% - 85% of my workload is finance or legal.

Yesterday I finished translating a syndicated loan agreement and other related documents.

Today I'm working on a bank's quarterly report.

Tomorrow I'll be working on an interesting academic text about the history of watchmaking and I have a few medical reports lined up for next week!

Variety is the spice of life, but my favourite sectors are definitely legal/finance.
Collapse


 
Astrid Elke Witte
Astrid Elke Witte  Identity Verified
Allemagne
Local time: 15:43
Membre (2002)
allemand vers anglais
+ ...
Legal always involves another subject Sep 27, 2007

I said I am working on a legal translation, which is true every day. However, legal translations have to have a subject, so the second subject would usually be IT or technical (and is today).

Astrid


 
diana bb
diana bb  Identity Verified
Lituanie
Local time: 16:43
anglais vers lituanien
+ ...
Art Sep 27, 2007

I am surprised so few are working on art translations...

Having just finished a huge translation in literary criticism, I am now working on a photography yearbook.

And as for the coming weekend - well, I am going to attend a Powwow, of course!

Regards, and have a pleasant weekend,

Diana


 
John Cutler
John Cutler  Identity Verified
Espagne
Local time: 15:43
espagnol vers anglais
+ ...
Scientific Sep 27, 2007

90% of what I do is scientific (Clinical trials, SOPs, Expert’s Reports, etc).

Speaking of science, I know the Quick Polls are billed as “unscientific” but my scientific, inquisitive mind would like to break down the group, currently 18.6%, who have answered “I’m not working today!”

My question would be: does the exclamation mark mean, “I’m not working today, great!” or “I’m not working today, help, I need work!”

I hope for the good
... See more
90% of what I do is scientific (Clinical trials, SOPs, Expert’s Reports, etc).

Speaking of science, I know the Quick Polls are billed as “unscientific” but my scientific, inquisitive mind would like to break down the group, currently 18.6%, who have answered “I’m not working today!”

My question would be: does the exclamation mark mean, “I’m not working today, great!” or “I’m not working today, help, I need work!”

I hope for the good of my colleagues it’s the former.
Collapse


 
Marina Soldati
Marina Soldati  Identity Verified
Argentine
Local time: 10:43
Membre (2005)
anglais vers espagnol
+ ...
I`m not working today... Sep 27, 2007

Hi John!


John Cutler wrote:

90% of what I do is scientific (Clinical trials, SOPs, Expert’s Reports, etc).

Speaking of science, I know the Quick Polls are billed as “unscientific” but my scientific, inquisitive mind would like to break down the group, currently 18.6%, who have answered “I’m not working today!”

My question would be: does the exclamation mark mean, “I’m not working today, great!” or “I’m not working today, help, I need work!”

I hope for the good of my colleagues it’s the former.


To answer your question, the exclamation mark means "I`m not working today, great!", but it may mean "I´m not working today, help, I need work!" if no work arrives by next Friday; a free week is always welcomed!

Nice weekend to all of you
Marina

[Edited at 2007-09-27 19:19]


 
JaneTranslates
JaneTranslates  Identity Verified
Porto Rico
Local time: 09:43
espagnol vers anglais
+ ...
History/Academic Sep 27, 2007

Rebecca Garber wrote:

I'm working on a literary translation. Actually an academic text (which may or may not qualify as literary, depending on my mood).



My guess is that at least a third of the respondents either marked "other" (as I did) or marked something that doesn't quite fit (as you appear to have done, Rebecca).

I know the polls can't possibly list enough categories, but most of my work falls under "other" in this poll. I do lots of translating for a large university that is currently undergoing a massive curriculum revision, much of which needs to be reported in English to accrediting associations. What category is that?

And I also do a lot of work in History, both for the History department of that university (including student papers for a recent symposium) and books. I wouldn't call any of it "literary." Today I have no other pending jobs hanging over my head, so I'm back to my current book, on Caribbean history.

Sonja Stankowskie wrote:

History 4:23pm

My favourite issue and quite a good text about Jewish life in Klodzko before 1945. I wish I had more of this.



I would love that text, Sonja! I wonder, are there are enough others translating history to make that a field for future polls? Or, can anyone think of a broader field that would include either of the areas I've mentioned in this post?

Jane


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 14:43
anglais vers chinois
+ ...
Entertainment:Music Sep 27, 2007

Today's project is for an entertainment/music site. Just listen to it, the words will flow...

 
Bill Greendyk
Bill Greendyk  Identity Verified
États-Unis
Local time: 09:43
Membre (2002)
espagnol vers anglais
+ ...
Literary -- as always Sep 27, 2007

Isn't it neat how we all have our specialties, likes, and dislikes? Over the years I've been able to whittle down my work to what I love doing most -- literary translation. I just finished a Spanish "Harry Potterish" book into English, and today I've just begun a thriller novel. I couldn't fathom having to deal with financial reports, contracts, or appliance manuals, although I've done plenty of them along the way. As we all know, at times we can't afford to be picky.

This is
... See more
Isn't it neat how we all have our specialties, likes, and dislikes? Over the years I've been able to whittle down my work to what I love doing most -- literary translation. I just finished a Spanish "Harry Potterish" book into English, and today I've just begun a thriller novel. I couldn't fathom having to deal with financial reports, contracts, or appliance manuals, although I've done plenty of them along the way. As we all know, at times we can't afford to be picky.

This is a fascinating poll, and just proves to me once again that human diversity is what makes this world such a beautiful tapestry, as it were. Imagine if we all worked (or liked to work) in the same specialty! Life as a translator would be awfully boring, not to mention dreadfully competitive.
Collapse


 
Marcelo Silveyra
Marcelo Silveyra
États-Unis
Local time: 06:43
Membre (2007)
allemand vers anglais
+ ...
Technical/Marketing Sep 28, 2007

A technical marketing brochure for rotary extrusion blow molding systems. Talk about a mouthful.

John - that was one hell of a good question.


 
telefpro
telefpro
Local time: 19:13
portugais vers anglais
+ ...
technical and legal Sep 28, 2007

I have been busy mostly with technical and legal translations.
I am also busy with commercial translations.


 
Angela Dickson (X)
Angela Dickson (X)  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 14:43
français vers anglais
+ ...
Medical Sep 28, 2007

Medical/pharmaceutical as usual (this one's a mixture of the two) and I checked 'other' as I don't think of it as scientific, though medicine is more like science than it used to be...

And I wouldn't want to be doing anything else, even though this job got me out of bed far too early this morning!


 
French Foodie
French Foodie  Identity Verified
Local time: 15:43
français vers anglais
+ ...
Day off! Sep 28, 2007

After two weeks straight including many evenings and both weekends, I am taking a much-needed day off! Woohoo!

 
Izabela Szczypka
Izabela Szczypka  Identity Verified
Espagne
Local time: 15:43
anglais vers polonais
+ ...
Yes, definitely a great poll !! Sep 28, 2007

And I agree it should reappear from time to time - to show both the market trends (might be interesting for everybody, not only beginners) and the fields of interest of an "average Prozian". Some statistics could be presented somewhere ...

Also, I'd split the'I'm not working today' option into Luckily / Unfortunately. After all, nearly 1 in every 5 Prozians appears free on a weekday - should I be envious or sympathetic? And how about the reality of our weekends, whatever the declar
... See more
And I agree it should reappear from time to time - to show both the market trends (might be interesting for everybody, not only beginners) and the fields of interest of an "average Prozian". Some statistics could be presented somewhere ...

Also, I'd split the'I'm not working today' option into Luckily / Unfortunately. After all, nearly 1 in every 5 Prozians appears free on a weekday - should I be envious or sympathetic? And how about the reality of our weekends, whatever the declared policies are?


[Edited at 2007-09-28 11:33]
Collapse


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: The translation / interpretation I'm working on today is






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »