Poll: Do you mentor less experienced translators? Auteur du fil: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you mentor less experienced translators?".
This poll was originally submitted by Sam Berner. View the poll results »
| | | Interlangue (X) Angola Local time: 09:10 anglais vers français + ... www.proz.com/polls/201 comments | Feb 5, 2010 |
I mentored several in the past. Have not done any of that for the past 6 years or so... | | | www.proz.com/polls/201 comments | Feb 5, 2010 |
A friend of mine gave me some very helpful tips and advice (incl. joining ProZ!) when I was starting out. I've now been able to do another friend the same favour. It's not something I do on a regular basis, but I'm happy to share my own experience with others and help them get established. | | | oxygen4u Portugal Local time: 08:10 anglais vers portugais + ... www.proz.com/polls/201 comments | Feb 5, 2010 |
Not any more, but I used to. I thaught translation at university for 4/5 years and it was very, very rewarding... | |
|
|
www.proz.com/polls/201 comments | Feb 5, 2010 |
Only my son and daughter-in-law who are following me in the business. They've joined Proz too | | | www.proz.com/polls/201 comments | Feb 5, 2010 |
Proofreading somebody's work is one kind of mentoring | | | Amy Duncan (X) Brésil Local time: 04:10 portugais vers anglais + ... www.proz.com/polls/201 comments | Feb 5, 2010 |
I mentored one friend who immediately got a job that paid more per word than I've ever earned! I'm always happy to help people get started when I have time, and I always turn them to ProZ first. | | | Valeria Fuma Argentine Local time: 04:10 anglais vers espagnol + ... www.proz.com/polls/201 comments | Feb 5, 2010 |
I was about to state the same | |
|
|
www.proz.com/polls/201 comments | Feb 5, 2010 |
I am currently mentoring one friend who's getting started. I enjoy giving a hand whenever I'm asked to.
Don't you think it's one essential feature of our profession profile to enjoy helping people? I mean translating is a way to open up for people an unknown treasure, a new world, which would otherwise be unreachable for them.! I couldn´t think of anything more rewarding and preasurable.
On the other hand, I am grateful to all who mentore... See more I am currently mentoring one friend who's getting started. I enjoy giving a hand whenever I'm asked to.
Don't you think it's one essential feature of our profession profile to enjoy helping people? I mean translating is a way to open up for people an unknown treasure, a new world, which would otherwise be unreachable for them.! I couldn´t think of anything more rewarding and preasurable.
On the other hand, I am grateful to all who mentored me: my mother, who inspired me love for different cultures, for languages, for study, for research and for volunteer work; to all my teachers, past present and future... and to colleagues, of course!
I wish we could build up some godfathering network , and I believe Proz is fertile land for this... Isn't it all about sharing?
Let me share with you these lovely poems... from the most cherished memories of my childhood: Gianni Rodari
Un lungo viaggio
Un lungo viaggio voglio fare, i bimbi del mondo andrò a trovare. Ad uno ad uno li voglio vedere, per sapere come stanno, che fanno, se vanno a scuola o non ci vanno, se una mamma ce l'hanno se hanno un papà che va a lavorare e almeno una sorellina per giocare. Voglio sapere chi rimbocca le coperte dei loro lettini, chi li sgrida se i ditini si mettono in bocca, se c'è chi pettina i loro capelli con il pettine bagnato e se è stato rattoppato lo strappo nei calzoncini belli. Voglio essere sicuro che nessuno abbia paura quand'è scuro che abbiano tutti vicino al cuscino un bel sogno da sognare, e una nonna che li tiene per mano e l'Uomo Nero fa stare lontano. E dirò loro: "Buongiorno, bambini, bianchi, gialli, morettini, bimbi di Roma e di Santa Fé, color di latte o del caffè, Bimbi ridenti di Mosca e Pechino, o poveri fiori falciati nel Paese del Fresco Mattino bimbi dal ciuffo nero o biondo buongiorno a tutti i bambini del mondo".
Miao!
Mi piacerebbe un giorno poter parlare con tutti gli animali Che ve ne pare? Chissà che discorsi geniali sanno fare i cavalli; che storie divertenti conoscono i pappagalli, i coccodrilli, i serpenti... Una semplice gallina che fa l'uovo ogni mattina che lo taglia a metà. chissà cosa ci vuol dire con il suo coccodè... E l'elefante, così grande e grosso, la deve saper lunga più della sua proboscide. Ma chi lo capisce quando barrisce? Nemmeno il gatto può dirci niente. Domandagli come sta: Non ti risponde affatto. O - al massimo - fa «miao» che forse vuol «ciao». ▲ Collapse | | | Sara Senft États-Unis Local time: 03:10 espagnol vers anglais + ... www.proz.com/polls/201 comments | Feb 5, 2010 |
I haven't done it before, but I might consider doing it after I become more experienced. The closest I've done is giving advice in forums to aspiring translators (and interpreters!). | | | Reed James Chili Local time: 03:10 Membre (2005) espagnol vers anglais www.proz.com/polls/201 comments | Feb 5, 2010 |
I answered no. Though I am all for teaching and helping people out, my main focus is earning a profit, and to do that, I spend all my time working, honing my skills and seeking new clients. | | | Textklick Local time: 08:10 allemand vers anglais + ... In memoriam www.proz.com/polls/201 comments | Feb 5, 2010 |
No time. BUT: I think that many translators who publish blogs are contributing towards mentoring. | |
|
|
www.proz.com/polls/201 comments | Feb 5, 2010 |
Blogs and kudoz! | | | www.proz.com/polls/201 comments | Feb 6, 2010 |
I taught translation in the Translation and Interpretation Departament at Georgetown University for 17 years - helped to launch many professionals. Don't have time any more. | | | Jeff Allen France Local time: 09:10 langues multiples + ... mentored several including master's theses | Mar 17, 2010 |
Yes, I have mentored several over the years, particularly in the area of techniques and methods to master translation software and tools. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you mentor less experienced translators? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |